"des forces aériennes" - Traduction Français en Arabe

    • القوات الجوية
        
    • للقوات الجوية
        
    • تابعة للسلاح الجوي
        
    • سلاح الجو
        
    • القوى الجوية
        
    • تابعة لسلاح الجو
        
    • القوة الجوية
        
    • بالقوة الجوية
        
    • السلاح الجوي
        
    • قوات جوية
        
    • انتهكت طائرات عسكرية
        
    • قوة جوية
        
    • وسلاح الجو
        
    Il aurait été arrêté avec trois autres Indonésiens du Timor oriental et conduit au quartier général des forces aériennes, à Lanud Baucau, pour interrogatoire. UN وتم القبض عليه مع ثلاثة إندونيسيين آخرين من تيمور الشرقية ونُقل إلى مقر القوات الجوية في لانود بوكاو للاستجواب.
    Le Gouvernement arménien est atterré par les attaques répétées des forces aériennes azerbaïdjanaises contre des centres de population civile en Arménie. UN وإنه لمما يروع حكومة أرمينيا أن توجه القوات الجوية اﻷذربيجانية الضربات المتكررة إلى مراكز السكان المدنيين في أرمينيا.
    Le monde entier espère que l'intervention des forces aériennes de l'OTAN permettront de sauver des vies innocentes à Gorazde. UN إن العالم بأسره ينتظر رد فعل القوات الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ﻹنقاذ أرواح اﻷبرياء في غورازده.
    Déshumidificateurs Installation de rayonnages dans les nouveaux bâtiments des forces aériennes italiennes UN تركيب رفوف في المباني الجديدة التابعة للقوات الجوية الإيطالية
    En 1957, des forces aériennes américaines ont été redéployées sur l'île, nécessitant l'agrandissement de l'aérodrome, des installations et des services auxiliaires. UN وفي عام 1957، عادت القوات الجوية للولايات المتحدة إلى الجزيرة ووسعت مهبط الطائرات والمرافق التابعة له.
    Granit a fait connaître à la Commission que la Direction des forces aériennes était informée des dispositions prises en matière de soustraitance et de l'identité de toutes les parties. UN وأبلغت الشركة اللجنة بأن مديرية القوات الجوية على علم بترتيبات التعاقد من الباطن وحددت هوية جميع الأطراف.
    Il y avait des contacts fréquents et directs entre Granit et la Direction des forces aériennes. UN وكانت تجرى اتصالات متواترة ومباشرة بين الشركة ومديرية القوات الجوية.
    Les forces de défense nationales comprendront aussi des forces aériennes et navales, fortes de 11 000 et 5 000 hommes, respectivement. UN كما ستشمل قوة الدفاع الوطني من ٠٠٠ ١١ جندي من القوات الجوية و ٠٠٠ ٥ جندي من القوات البحرية.
    Moyens des forces aériennes soudanaises récemment recensés au Darfour UN أصول القوات الجوية السودانية التي رصدها الفريق في دارفور لأول مرة
    Le représentant des forces aériennes soudanaises a déclaré que les appareils de type An-26 étaient utilisés au Darfour uniquement pour les activités suivantes : UN 107 - ذكر ممثل القوات الجوية السودانية أن طائرات أنطونوف - 26 لا تستخدم في دارفور إلا للأغراض الآتية:
    Chef d'état-major des forces aériennes UN الوظيفة الرسمية: رئيس أركان القوات الجوية
    Chef d'état-major des forces aériennes UN الوظيفة الرسمية: رئيس أركان القوات الجوية
    Fonction officielle : Chef d'étatmajor des forces aériennes UN الوظيفة الرسمية: رئيس أركان القوات الجوية
    La Mission continue à dépendre des forces aériennes des États-Unis, du Japon et du Royaume-Uni pour ses besoins en matière de transport aérien. UN 61 - ولا تزال البعثة تعتمد على القوات الجوية الأمريكية واليابانية والبريطانية في تلبية احتياجاتها من النقل الجوي.
    En 2003, il a mis à la disposition des forces aériennes danoises et norvégiennes l'aéroport de Chymkent pour la même utilisation. UN وفي عام 2003، تم السماح للقوات الجوية الدانمركية والنرويجية باستخدام مطار شيمكنت لحالات الهبوط الاضطراري أيضا.
    Ils prétendent maintenant que leur cible était une base des forces aériennes. UN وتشير هذه القصة إلى أن الهدف كان قاعدة للقوات الجوية.
    Le 19, à l'aube, des avions de combat des forces aériennes des États-Unis ont été repérés sur la zone d'opérations. UN وفي نفس يوم 19، في الفجر، شوهدت طائرات مقاتلة تابعة للسلاح الجوي للولايات المتحدة فوق منطقة العمليات.
    Le Gouvernement turc et la partie chypriote turque ont protesté contre la présence d'appareils des forces aériennes grecques dans l'espace aérien de Chypre. UN واحتجت حكومة تركيا والجانب القبرصي التركي على وجود طائرات من سلاح الجو اليوناني في المجال الجوي القبرصي.
    8. Commentant la réponse du Gouvernement, la source a précisé que M. El-Habr recevait des visites lors de sa détention dans la prison militaire syrienne de Mazzé et que sa famille avait été informée par d'anciens prisonniers politiques en Syrie qu'en septembre 1993, il était détenu avec eux dans la prison des Services de renseignements des forces aériennes, près de l'aéroport de Mazzé. UN 8- وأشار المصدر في تعليقاته على رد الحكومة أن السيد الهبر كان قد تلقى زيارات أثناء احتجازه في السجن العسكري السوري في المزّة، وأن عائلته قد أُبلغت من قِبَل سجناء سياسيين سابقين في سورية أنه كان مسجوناً معهم في أيلول/سبتمبر 1993 في سجن مخابرات القوى الجوية بالقرب من مطار المزّة.
    À cela il faut ajouter la police aéronautique nationale, qui relève des forces aériennes argentines et qui est chargée de la sécurité des aéroports. UN وبخصوص أمن المطار، يمكن الإشارة إلى الشرطة الوطنية الجوية، وهي وحدة تابعة لسلاح الجو الأرجنتيني.
    Il est tout aussi urgent de reconsidérer l'utilisation des forces aériennes dans les zones habitées. UN ومن الأمور العاجلة أيضا لزوم إعادة النظر في استخدام القوة الجوية في المناطق المأهولة بالسكان.
    En outre, l'utilisation des forces aériennes en Bosnie-Herzégovine risque d'exposer à des représailles le personnel militaire et civil de l'ONU fortement dispersé, ce qui limite les possibilités de protection. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الاستعانة بالقوة الجوية في البوسنة والهرسك قد يعرض أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين والمدنيين المتفرقين على نطاق واسع ﻷعمال انتقامية، مع توفر إمكانيات محدودة لحمايتهم.
    Elle a aussi demandé la liste des personnes transférées des locaux des forces aériennes vers les autres corps de sécurité au cours de cette semaine. UN كما طلبت قائمة باﻷشخاص الذين نُقلوا من السلاح الجوي الى قوات اﻷمن اﻷخرى خلال ذلك الاسبوع.
    Les forces armées nationales comprendraient également des forces aériennes et navales de 11 000 et 5 000 hommes respectivement. UN وستشمل القوات المسلحة الوطنية قوات جوية وبحرية قوامها ٠٠٠ ١١ و ٠٠٠ ٥ فرد على التوالي.
    Les 8 et 10 février 2008, deux C-650 et deux CN-235 des forces aériennes turques ont violé les règles internationales de la circulation aérienne et l'espace national aérien de la République de Chypre à quatre reprises; UN وفي 8 و 10 شباط/فبراير 2008، انتهكت طائرات عسكرية تركية، اثنتان من طراز C-650 وأخريان من طراز CN-235، أربع مرات قواعد الملاحة الجوية الدولية وأربع مرات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص.
    En 1957, une présence des forces aériennes des États-Unis a été rétablie; la piste d'atterrissage et les installations et services auxiliaires ont été développés. UN وفي عام 1957، جدد وجود قوة جوية تابعة للولايات المتحدة، وجرى توسيع مهبط الطائرات والمرافق التابعة لـه.
    Cette nouvelle disposition législative précise certaines questions relatives aux attributions et responsabilités de l'ancienne Police aéronautique nationale et des forces aériennes argentines. UN ويشرح هذا التشريع ويثير بعض المسائل المتعلقة بالواجبات والمسؤوليات السابقة الملقاة على عاتق شرطة أمن المطارات وسلاح الجو الأرجنتيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus