"des forces armées croates" - Traduction Français en Arabe

    • القوات المسلحة الكرواتية
        
    • للقوات المسلحة الكرواتية
        
    Un autre habitant du village a déclaré qu'un membre des forces armées croates avait abattu à bout portant une femme de 83 ans. UN وشهد أحد سكان القرية اﻵخرين بأن أحد أفراد القوات المسلحة الكرواتية قتل بالرصاص امرأة يبلغ عمرها ٣٨ سنة من مسافة قريبة.
    Il est dès lors nécessaire que la communauté internationale assure le retrait urgent et inconditionnel des forces armées croates de l'ex-République de Bosnie-Herzégovine. UN ولذلك، فمن الضروري أن يكفل المجتمع الدولي انسحاب القوات المسلحة الكرواتية بصورة عاجلة دون شروط من جمهورية البوسنة والهرسك السابقة.
    De même, on s'est bien gardé de mentionner les 60 000 membres des forces armées croates qui combattaient en Bosnie-Herzégovine, alors même que l'Assemblée générale des Nations Unies et le Conseil de sécurité avaient pris note de ce fait. UN وفي نفس الوقت لم ينشر شيء عن نحو ٠٠٠ ٦٠ من أعضاء القوات المسلحة الكرواتية التي تحارب في البوسنة والهرسك، رغم أن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة قد أشارا إلى ذلك.
    Une habitante croate d'un village a déclaré que, alors qu'elle était cachée, elle avait vu des agents des forces armées croates lancer une grenade à main sur une maison, dont une vieille femme était alors sortie, les vêtements en feu. UN فقالت امرأة كرواتية من القرية إنها بينما كانت مختبئة شاهدت أفرادا من القوات المسلحة الكرواتية يلقون قنبلة يدوية على منزل، وأنه خرجت من المنزل بعد ذلك امرأة مسنة وثيابها مشتعلة بالنار.
    Dans cet esprit de coopération, la Croatie a également exprimé en toute franchise ses préoccupations quant à quelques éléments du chef d'accusation contre le Général Bobetko, l'ex-chef d'État-major des forces armées croates. UN وبهذه الروح من التعاون، كانت كرواتيا كذلك صريحة جدا في الإعراب عن قلقها إزاء بعض عناصر الاتهام الموجه إلى الجنرال يوبينكو، رئيس الأركان السابق للقوات المسلحة الكرواتية.
    117. Le Rapporteur spécial constate avec inquiétude que la République de Croatie continue d'appuyer le HVO responsable du " nettoyage ethnique " et d'autres violations graves des droits de l'homme dans les zones sous son contrôle, voire la participation directe des forces armées croates à ces actions. UN ٧١١ ـ ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق الدعم المتواصل الذي تقدمه جمهورية كرواتيا، والذي يشمل المشاركة المباشرة للقوات المسلحة الكرواتية في النزاع، الى قوات كروات البوسنة المسؤولة عن " التطهير العرقي " وعن غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Celui-ci semble néanmoins avoir oublié que les dégâts ont été causés essentiellement dans les zones peuplées par des Serbes, que les maisons des Serbes ont été incendiées et qu'elles l'ont été par des membres des forces armées croates. UN ولكن الحقيقة التي يبدو أن ممثل كرواتيا قد نسيها هي أن أغلبية اﻷضرار حدثت في المناطق التي يقطنها الصرب، وأن مساكن الصرب قد أضرمت فيها النار، وأن الذين فعلوا ذلك هم أفراد من القوات المسلحة الكرواتية.
    — En même temps, les unités régulières des forces armées croates poursuivent leurs opérations conjointes avec les musulmans tout au long de la ligne de front. UN - وفي ذات الوقت، تواصل وحدات نظامية من القوات المسلحة الكرواتية عملياتها المشتركة مع وحدات المسلمين على طول الجبهة.
    — Au même moment, des unités régulières des forces armées croates ont poursuivi les opérations qu'elles menaient conjointement avec des unités musulmanes tout au long de la ligne de front. UN - وفي ذات الوقت، تواصل وحدات نظامية من القوات المسلحة الكرواتية عملياتها المشتركة مع وحدات المسلمين على طول خط الجبهة.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères condamne de la manière la plus ferme cette dernière provocation éhontée des forces armées croates et met en garde contre le danger et les conséquences possibles de tels actes, dont la partie croate sera tenue pour responsable. UN وتدين وزارة الخارجية الاتحادية أشد اﻹدانة هذا الاستفزاز الصارخ اﻷخير من جانب القوات المسلحة الكرواتية وتحذر من خطورة مثل هذه اﻷعمال، وآثارها المحتملة، التي سيتحمل الجانب الكرواتي المسؤولية عنها.
    L'exode massif des Serbes de Croatie est une conséquence directe de la dynamique du nettoyage ethnique, et les autorités croates doivent traduire en justice les membres des forces armées croates dont les méfaits peuvent être établis. UN وإن الهجرة الجماعية للصرب الكروات هي نتيجة مباشرة لدينامية التطهير اﻹثني، ويجب على السلطات الكرواتية أن تقدم للعدالة أفراد القوات المسلحة الكرواتية الذين يثبت قيامهم بأفعال مشينة.
    A titre d'exemple, il a montré une photo d'un soldat croate en train de commettre un crime, qui avait été publiée dans divers périodiques de diffusion internationale avec une légende indiquant qu'il s'agissait d'un soldat serbe, alors que l'uniforme et les insignes qu'il portait suffisaient à montrer qu'il était membre des forces armées croates. UN وكمثال على ذلك، أشار الى صورة جندي كرواتي يرتكب جريمة، نشرت في شتى الصحف الصادرة على الصعيد الدولي مع ملاحظة تشير الى أن الجندي صربي، بيد أن لباسه العسكري وشاراته يكفيان للدلالة على أنه أحد أفراد القوات المسلحة الكرواتية.
    De telles actions de la part des forces armées croates et musulmanes sont contraires aux conventions internationales relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et à la Convention sur la protection du patrimoine culturel. UN وهذه اﻷنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة الكرواتية والمسلمة تشكل إخلالا بالاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، واتفاقية حماية التراث الثقافي.
    Il rappelle également que sa résolution 802 (1993) exige le retrait des forces armées croates des zones en question. UN والمجلس يشير أيضا الى الطلب الوارد في قراره ٨٠٢ )١٩٩٣( بأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من المناطق المذكورة.
    Il rappelle également que sa résolution 802 (1993) exige le retrait des forces armées croates des zones en question. UN والمجلس يشير أيضا الى الطلب الوارد في قراره ٨٠٢ )١٩٩٣( بأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من المناطق المذكورة.
    Il rappelle également que sa résolution 802 (1993) exige le retrait des forces armées croates des zones en question. UN والمجلس يشير أيضا الى الطلب الوارد في قراره ٨٠٢ )١٩٩٣( بأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من المناطق المذكورة.
    97. Les expulsions illégales et forcées sont liées à certains égards à l'afflux de réfugiés et de personnes déplacées qui a causé une grave pénurie de logements, y compris pour les membres des forces armées croates dont beaucoup ont remplacé les locataires expulsés par des membres de leur propre famille. UN ٧٩ ـ وتتصل عمليات الطرد غير القانونية والقسرية من جوانب معينة بتدفق اللاجئين والمشردين الذي أسفر عن نقص حاد في المساكن، بما في ذلك المساكن اللازمة ﻷعضاء القوات المسلحة الكرواتية الذين حل العديد منهم وأعضاء أسرهم محل المستأجرين المطرودين.
    Le Conseil a exigé la cessation immédiate de toutes activités hostiles de la part des forces armées croates dans les ZPNU ou dans les zones adjacentes ainsi que le retrait des forces armées croates des zones en question, condamné vigoureusement les attaques menées par ces forces contre la FORPRONU et exigé leur cessation immédiate. UN طالب المجلس بأن تكف القوات المسلحة الكرواتية فورا عن اﻷنشطة العدائية التي تمارسها داخل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة أو في المناطق المجاورة لها وبأن تنسحب من هذه المناطق؛ وأدان بشدة الهجمات التي تشنها تلك القوات على قوة اﻷمم المتحدة للحماية وطالب بإيقافها على الفور.
    La pression ainsi exercée par les Serbes de Knin était inacceptable pour notre délégation qui a insisté sur le fait que la signature de l'accord de cessez-le-feu prévu au paragraphe 5 de l'accord des 15 et 16 juillet 1993 était une condition préalable de tout retrait unilatéral et temporaire des forces armées croates de tout point du territoire de la République de Croatie. UN إن الضغط الذي مارسه بهذه الطريقة الصربيون المحليون من كنين لم يكن مقبولا لدى وفدنا، الذي أصر على أن توقيع اتفاق وقف إطلاق النار، على نحو ما تدعو اليه الفقرة ٥ من اتفاق ١٥/١٦ تموز/يوليه، هو شرط مسبق لازم ﻷي انسحاب من طرف واحد ومؤقت للقوات المسلحة الكرواتية من أي جزء من أراضي جمهورية كرواتيا.
    e) Il n'y a pas en Bosnie-Herzégovine d'unité des forces armées croates régulières à l'exception des zones frontières où elles se trouvent en application de l'article 8 de l'Accord d'amitié et de coopération entre la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie signé le 21 juillet 1992. UN )ﻫ( لا توجد أية وحدات نظامية للقوات المسلحة الكرواتية في البوسنة والهرسك، وذلك فيما عدا في المناطق الحدودية عملا بالمادة ٨ من اتفاق الصداقة والتعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا الموقع في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus