"des forces armées des philippines" - Traduction Français en Arabe

    • القوات المسلحة الفلبينية
        
    • للقوات المسلحة الفلبينية
        
    • للقوات المسلحة للفلبين
        
    ii) Le renforcement des moyens dont disposent les coordonnateurs en matière de sécurité dans les services chargés des droits de l'homme des forces armées des Philippines et de la Police nationale des Philippines; UN ' 2` ببناء قدرات منسقي الأمن في مكاتب حقوق الإنسان لدى القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية؛
    Les unités géographiques ont été créées par le décret no 264, pris le 25 juillet 1987 en tant que groupe d'unités communautaires d'autodéfense placées sous le commandement des forces armées des Philippines. UN وقد أُنشئت الوحدات الجغرافية المدنية بموجب الأمر التنفيذي رقم 264 الصادر في 25 تموز/يوليه 1987، بصفتها مجموعة من وحدات الدفاع الذاتي عن المجتمعات المحلية تأتمر بإمرة القوات المسلحة الفلبينية.
    L'Équipe spéciale a été informée de l'enlèvement de deux d'enfants, dont les auteurs seraient des éléments des forces armées des Philippines. UN 33 - تلقت فرقة العمل القطرية تقارير يدعى فيها قيام عناصر من القوات المسلحة الفلبينية باختطاف طفلين.
    L'engin a été mis à feu pour attirer l'attention d'un détachement des forces armées des Philippines qu'avait récemment établi le 67e bataillon d'infanterie, mais il n'y a pas eu de victimes. UN وتم تفجير الجهاز لجذب انتباه مفرزة تابعة للقوات المسلحة الفلبينية شكلتها مؤخراً كتيبة المشاة السابعة والستين، لكن التفجير لم يسفر عن وقوع إصابات.
    38. Les services de l'Avocat général des forces armées des Philippines sont compétents en cas de plainte contre des militaires. UN ٨٣- ويختص مكتب المشاور العدلي العام للقوات المسلحة للفلبين بالشكاوى المقدمة ضد المجندين.
    Au cours de son séjour, il a rencontré pratiquement tous les hauts responsables du Gouvernement concernés et de nombreux membres des forces armées des Philippines et de la Police nationale des Philippines à Baguio, à Davao et à Manille. UN وخلال الزيارة، التقى تقريبا مع جميع المسؤولين الكبار المعنيين من الحكومة ومع العديد من أعضاء القوات المسلحة الفلبينية ومن الشرطة الوطنية الفلبينية في باغيو ودافاو وأيضا في مانيلا.
    Les membres des forces armées des Philippines continueraient à utiliser des enfants à des fins militaires au niveau local. UN 175 - وتفيد التقارير أن أفراد القوات المسلحة الفلبينية يواصلون، على المستوى المحلي، استخدام الأطفال لأغراض عسكرية.
    L'Équipe spéciale a reçu des informations concernant le viol d'une adolescente par des membres des forces armées des Philippines, mais n'a pas connaissance de plaintes pour violences sexuelles déposées contre des membres du Front de libération islamique Moro, du Groupe Abu Sayyaf/Jemaah Islamiya ou de la Nouvelle armée populaire. UN 34 - لدى فرقة العمل القطرية تقارير عن قيام أفراد من القوات المسلحة الفلبينية باغتصاب إحدى الفتيات ولكن لا علم للفرقة بأي تقارير عن اتهام أفراد من جبهة مورو الإسلامية للتحرير، أو جماعة أبو سياف/الجماعة الإسلامية أو الجيش الشعبي الجديد بارتكاب العنف الجنسي.
    Cela a été annoncé le 16 septembre 2009 par le responsable de l'information des forces armées des Philippines, le lieutenant-colonel Romeo Brawner Junior, à la suite de l'évaluation des opérations de sécurité interne au troisième trimestre. UN وقد أعلن عن ذلك رئيس شؤون الإعلام في القوات المسلحة الفلبينية المقدم روميو براونر الإبن، في 16 أيلول/سبتمبر 2009، في أعقاب تقييم الفصل الثالث لعمليات الأمن الداخلي.
    Six affaires ont été signalées à l'Équipe spéciale de pays entre janvier et novembre 2009 au sujet de garçons accusés par des éléments des forces armées des Philippines d'appartenir à des groupes armés. UN 18 - وعُرضت ست حالات على فرقة العمل القطرية بين كانون الثاني/يناير وتشرين الثاني/نوفمبر 2009، انطوت على اتهام عناصر من القوات المسلحة الفلبينية صبيان بالانتماء إلى جماعات مسلحة.
    Parallèlement, la Commission nationale des populations autochtones (NCIP) affirme qu'elle n'a pas connaissance ou qu'elle n'a pas reçu de ses bureaux régionaux ou sur le terrain de plaintes de viols ou de cas de prostitution forcée de femmes autochtones qui auraient été commis par les membres des forces armées des Philippines. UN وفي هذه الأثناء، تؤكد اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية أنها لم تتلق أي تقارير أو إشعارات من مكاتبها الإقليمية أو الميدانية عن أي حالة من قيام أفراد القوات المسلحة الفلبينية باغتصاب النساء من السكان الأصليين أو إجبارهن على البغاء.
    Dans un autre cas survenu le 17 février 2012, une fille de 16 ans a été enlevée et violée pendant trois jours par un officier des forces armées des Philippines dans la municipalité de Mankayan, dans la province de Benguet. UN وفي حادثة أخرى وقعت في 17 شباط/فبراير 2012، اختُطِفَت فتاة عمرها 16 عاماً واغتُصِبَت على مدى ثلاثة أيام من قبل ضابط في القوات المسلحة الفلبينية في بلدية مانكايان بمقاطعة بنغيت.
    Ce fait marquant a donné lieu à un réalignement politique majeur dans la Région musulmane autonome de Mindanao (ARMM) et a amené le Gouvernement à déployer des troupes des forces armées des Philippines (AFP) dans la province à la mi-juillet 2010 en vue de lancer des offensives militaires afin de désamorcer le conflit entre les clans belligérants. UN وأحدثت هذه المذبحة تغييرا رئيسيا في التوجُّهات السياسية في منطقة مينداناو المسلمة المتمتعة بالحكم الذاتي، كما دفعت الحكومة إلى إيفاد جنود من القوات المسلحة الفلبينية في منتصف شهر تموز/يوليه 2010 إلى هذه المقاطعة لتنفيذ هجمات عسكرية من أجل نزع فتيل النزاع بين العشائر المتحاربة.
    Diverses informations préoccupantes ont été diffusées concernant des enfants qui, soupçonnés d'avoir des liens avec les groupes armés luttant contre le Gouvernement, ont été maltraités par des éléments des forces armées des Philippines au cours d'opérations anti-insurrectionnelles. UN 28 - ومن الأمور التي تثير القلق ورود عدد من التقارير عن تعرض أطفال، يشتبه بارتباطهم بالجماعات المسلحة التي تقاتل الحكومة، لاعتداءات جسدية من جانب عناصر القوات المسلحة الفلبينية خلال تنفيذها عمليات مكافحة التمرد.
    Un autre incident s'est produit dans la province d'Aurora durant l'opération militaire menée du 9 au 12 juillet 2007 contre la Nouvelle armée populaire, lorsque des soldats des forces armées des Philippines ont rassemblé les membres d'une communauté dans les locaux d'une école pour les mettre en garde contre les conséquences de l'appui aux rebelles. UN واتُهم المدرس بانتمائه إلى الجيش الشعبي الجديد وفي حادثة أخرى وقعت في مقاطعة أورورا إبان عملية عسكرية بين 9 و 12 تموز/يوليه 2007 ضد الجيش الشعبي الجديد، استخدم جنود القوات المسلحة الفلبينية مدرسة لتجميع سكان المنطقة لتحذيرهم من مغبة دعم المتمردين.
    Dans cet esprit, le Président Ramos a, en décembre dernier lors de sa visite au Cambodge — pays ravagé par les mines terrestres —, donné l'ordre de détruire immédiatement les mines Claymore qui figuraient encore dans l'inventaire des forces armées des Philippines. UN وانطلاقا من ذلك، فإن الرئيس راموس، أثنـــاء زيارته في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي لكمبوديا، وهي بلـــد خربته اﻷلغـــام البرية، أمــر بالتدمير الفوري ﻷلغام كليمور التي كانت إلى ذلك الحين في مخازن القوات المسلحة الفلبينية.
    Les membres des forces armées des Philippines (AFP) et de la Police nationale des Philippines (PNP) ont été réquisitionnés pour aider aux opérations de sauvetage en suspendant temporairement leurs opérations offensives dans les zones touchées par le typhon. UN وكُلف أفراد تابعون للقوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية بالمساعدة في عمليات مواجهة الكوارث، معلقين مؤقتا أعمالهم الهجومية في المناطق المتضررة من الإعصار.
    Toutefois, selon les sources militaires des forces armées des Philippines, la rébellion de la Nouvelle armée populaire a récemment beaucoup perdu de son élan. UN ومع ذلك، تفيد المصادر العسكرية التابعة للقوات المسلحة الفلبينية بأن تمرد جيش الشعب الجديد قد تراجع إلى حد كبير في الآونة الأخيرة.
    52. En ce qui concerne les condamnations prononcées par des cours martiales, le condamné n'a pas à interjeter appel étant donné que la révision par une autorité supérieure des décisions rendues est obligatoire ou automatique conformément au Statut des forces armées des Philippines. UN ٢٥- وفيما يتعلق بقرارات اﻹدانة الصادرة عن المحاكم العسكرية، فليس من الضروري أن يستأنف الشخص المدان، إذ إن المراجعة الاستئنافية اجبارية أو تلقائية، عملا بمواد الحرب للقوات المسلحة الفلبينية.
    32. Les services de l'Avocat général des forces armées des Philippines sont compétents en cas de plainte contre des militaires. UN 32- ومكتب المشاور العدلي العام للقوات المسلحة للفلبين مختص قضائياً بمعالجة الشكاوى المقدمة ضد المجندين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus