Autorisation ou refus du Ministère des forces armées révolutionnaires; | UN | وتقبل وزارة القوات المسلحة الثورية الطلب أو ترفضه. |
Pour obtenir des précisions, les appelés peuvent s'adresser par téléphone au Ministère des forces armées révolutionnaires. | UN | وللحصول على معلومات محددة، على المجندين الحصول على تفاصيل عن طريق الاتصال بوزارة القوات المسلحة الثورية. |
Le Représentant spécial a rencontré le Commandant Raul Reyes, porte-parole des forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC) et M. Joaqun Gmez des FARC, dans la zone démilitarisée au sud du pays. | UN | وقابل الممثل الخاص الرائد راؤول رييس، المتحدث باسم القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، والسيد خواكين غوميز من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، في منطقة الجنوب المجردة من السلاح. |
C'est chance unique et le plus grand des bonheurs pour notre peuple d'avoir le respecté Camarade Kim Jong Il, homme politique remarquable et brillant et Commandant à la volonté de fer, en tant que dirigeant suprême du Parti et de l'État et Commandant suprême des forces armées révolutionnaires. | UN | إنه حظ عظيم وسعادة بالغه لشعبنا أن يكون الرفيق المحترم كيم جونغ إيل، السياسي الفذ والقائد اﻷلمعي ذو اﻹرادة الحديدية، هو الزعيم اﻷسمى للحزب والدولة والقائد اﻷعلى للقوات المسلحة الثورية. |
En mai 1997, le Gouvernement SLPP nouvellement élu fut évincé par un coup du Conseil des forces armées révolutionnaires (AFRC). | UN | وفي أيار/مايو 1997 تسبب انقلاب المجلس الثوري للقوات المسلحة في طرد حكومة الحزب الشعبي لسيراليون المنتخبة حديثا. |
Un certain nombre de personnes que des membres des forces armées révolutionnaires de Colombie et de l'Armée de libération nationale auraient enlevées pour obtenir une rançon en échange de leur mise en liberté auraient aussi été tuées. | UN | وأفيد أيضاً بمقتل عدد من اﻷشخاص اختطفهم أعضاء القوات المسلحة الثورية لكولومبيا أو جيش التحرير الوطني للحصول على فدية لقاء الافراج عنهم. |
Douze des 30 conseillers de la délégation des forces armées révolutionnaires de Colombie étaient des femmes, de même que 40 % des participants aux consultations sur les pourparlers menées à l'échelle du pays. | UN | ومن أصل 30 مستشارا مسجلين لدى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، هناك 12 امرأة، كما يشكل النساء أكثر من نسبة 40 في المائة من المشاركين في مشاورات على نطاق البلد بشأن هذه المحادثات. |
Hier encore, depuis cette ville, j'ai annoncé au monde la mort du plus haut dirigeant militaire des forces armées révolutionnaires de Colombie au cours d'une opération menée de main de maître par nos forces armées. | UN | فبالأمس القريب، أعلنت للعالم من هذه المدينة نفسها، نبأ مقتل أرفع قائد عسكري في القوات المسلحة الثورية الكولومبية في عملية متقنة نفذتها قواتنا المسلحة. |
Un fait récent, la libération réussie de l'ancienne candidate présidentielle Ingrid Betancourt, de 3 citoyens américains et de 11 membres des forces de sécurité qui se trouvaient entre les mains des forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) reflète l'efficacité de cette politique globale. | UN | وتجسدت فعالية تلك السياسة الشاملة في العملية الناجحة التي أنجزت مؤخرا لإنقاذ المرشحة السابقة للانتخابات الرئاسية إنغريد بيتانكور، و 3 مواطنين من الولايات المتحدة و 11 فردا من قوات الأمن، الذين كانوا رهائن لدى القوات المسلحة الثورية الكولومبية. |
Le Président de l'Académie des sciences de Cuba, Ismael Clark, et José Legro du Ministère des forces armées révolutionnaires étaient notamment présents à cette réunion où l'assistance a été nombreuse. | UN | وكان من بين الحاضرين رئيس أكاديمية العلوم في كوبا، السيد إسماعيل كلارك، والسيد خوسي ليغرو من وزارة القوات المسلحة الثورية. |
A cette occasion ont été produits trois " repentis " , Amílcar Cáceres, Mavil Camargo et Pascual Pérez, anciens membres des forces armées révolutionnaires (FAR) qui auraient conduit les autorités au dépôt d'armes pour bénéficier de mesures de clémence. | UN | وفي هذه المناسبة، قُدم ثلاثة من " النادمين " - أميلكار كاسيريس، ومافيل كامارغو، وباسكوال بيريز - وهم من اﻷعضاء السابقين في القوات المسلحة الثورية )RAF( - الذين سلموا المستودع للحصول على العفو. |
Le 13 août 1961, on a découvert l'existence d'un plan d'auto-agression élaboré à la base navale de Guantánamo, dans le cadre duquel il était envisagé d'assassiner le commandant Raúl Castro et d'attaquer des emplacements des forces armées révolutionnaires. | UN | وفي 13 آب/أغسطس 1961، اكتُشفت خطة لشن هجمات ذاتية جرى إعدادها في قاعدة غوانتانامو البحرية، يستهدف جزء منها اغتيال القائد راؤول كاسترو ومهاجمة مواقع القوات المسلحة الثورية. |
50. Une représentante autochtone des États—Unis a informé le Groupe de travail que le Président de la Bourse de New York avait rencontré des représentants des forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). | UN | 50- وأبلغت ممثلة عن السكان الأصليين من الولايات المتحدة الفريق العامل بأن رئيس سوق الأوراق المالية في نيويورك قد أجرى مقابلة مع ممثل القوات المسلحة الثورية في كولومبيا. |
Les négociations avec la Coordination Simón Bolivar de la guérilla nationale, composée des forces armées révolutionnaires de Colombie, de l'Armée de libération nationale (ELN) et de l'Armée populaire de libération (ELP), ont toutefois échoué en 1992, ce qui a entraîné la reprise des violences. | UN | ولكن، في عام ٢٩٩١، فشلت المفاوضات الجارية مع جماعة تنسيق " سيمون بوليفار " ، المؤلفة من القوات المسلحة الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني وجيش التحرير الشعبي، مما أدى إلى تجدد أعمال العنف. |
70. Des groupes d'insurgés armés faisant partie des forces armées révolutionnaires de Colombie et de l'Armée de libération nationale seraient présents dans les deux chaînes montagneuses de l'Est et de l'Ouest de la vallée de la Cauca. | UN | ٠٧- ويقال إن جماعات المتمردين المسلحين التي تنتمي إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني متواجدة في سلسلتي الجبال القائمتين في اتجاه شرق وادي كاركا وغربه. |
Par conséquent, l'enfant a été l'objet de menaces de mort de la part des forces armées révolutionnaires de Colombie-Ejército del Pueblo (FARC-EP), et a fini par être tué en décembre 2008. | UN | ونتيجة لذلك، تلقى الفتى تهديدات بالقتل من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وقُتل لاحقا في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
En 2009, le groupe terroriste des forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) s'est livré, à l'encontre du peuple Awa, à des assassinats énergiquement condamnés par les autorités colombiennes et la communauté internationale. | UN | 42 - وفي عام 2009، قامت المجموعة الإرهابية المسماة القوات المسلحة الثورية الكولومبية بعمليات اغتيال تستهدف شعب آوا، وهي العمليات التي أدانتها بشدة السلطات الكولومبية والمجتمع الدولي. |
Par conséquent, l'enfant a été l'objet de menaces de mort de la part des forces armées révolutionnaires de Colombie-Ejército del Pueblo (FARC-EP), et a fini par être tué en décembre 2008. | UN | ونتيجة لذلك، تلقى الفتى تهديدات بالقتل من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وقُتل لاحقا في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Il a constaté que les guérillas des forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) et de l'Armée nationale de libération (ELN) continuaient de se livrer à de nombreuses exécutions illégales. | UN | والنتائج الأولية التي خلص إليها المقرر الخاص مفادها أن أفراد حرب العصابات التابعين للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني لا يزالون يرتكبون أعدادا كبيرة من جرائم القتل غير المشروع. |
En 1998, la violence s'est aggravée, plusieurs familles autochtones ont été contraintes de quitter leur foyer sous la menace, des biens ont été détruits et, ce qui est plus grave, plusieurs chefs autochtones ont été assassinés ou ont disparu, probablement du fait de groupes paramilitaires, alors que d'autres auraient été victimes des forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC). | UN | وتصاعدت أعمال العنف في عام 1998 واضطر العديد من أسر الشعوب الأصلية إلى مغادرة المنازل تحت التهديد، ودُمرت الممتلكات، وأخطر من ذلك اغتيل العديد من زعماء الشعوب الأصلية أو تعرضوا للاختفاء القسري من قبل قوات شبه عسكرية، فيما زُعم، بينما أصبح آخرون ضحايا مزعومة للقوات المسلحة الثورية الكولومبية. |
Par ailleurs, plus concrètement, le Front international des forces armées révolutionnaires de Colombie a entrepris de recruter des Costa-Riciens pour appuyer la lutte armée en Colombie. | UN | ومن أهم التطورات الأخرى في هذا السياق قيام الجبهة الدولية للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا ببدء برنامج يستهدف تجنيد المواطنين الكوستاريكيين من أجل دعم الكفاح المسلح في كولومبيا. |
L'arrestation, opérée le 10 janvier 1998, de Sylvanus Kanyako et de David Koroma, appartenant tous deux au journal Herald Guardian, aurait été liée à la publication dans le Herald Guardian d'un article évoquant à l'avance l'arrestation d'un membre important du Conseil des forces armées révolutionnaires. | UN | وادعي أن سلفانس كنياكو وديفيد كوروما، وكلاهما يعمل في صحيفة " Herald Guardian " ، قُبض عليهما بسبب نشر مقالة في تلك الصحيفة توقعت إلقاء القبض على عضو بارز في المجلس الثوري للقوات المسلحة. |