Les populations qui reçoivent de l'aide risquent aussi de subir les pillages de l'ARS ou des forces de sécurité congolaises. | UN | كما يتعرض السكان الذين يتلقون مساعدات، أحيانا للنهب من جانب جيش الرب للمقاومة أو قوات الأمن الكونغولية. |
Il condamne toutes les violations des droits de l'homme, notamment celles commises par certains éléments des forces de sécurité congolaises. | UN | ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية. |
Organisation de 5 cours sur le système de justice militaire, à l'intention de 200 participants, y compris des officiers et des soldats des forces de sécurité congolaises et d'autres acteurs concernés | UN | عقد 5 دورات للتوعية بالقضاء العسكري لما مجموعه 200 ضابط وجندي من قوات الأمن الكونغولية وجهات فاعلة معنية أخرى |
:: Organisation de 5 cours de sensibilisation au système de justice militaire, organisés à l'intention de 200 participants, y compris des officiers et des soldats des forces de sécurité congolaises et d'autres acteurs concernés | UN | :: عقد 5 دورات للتوعية بالقضاء العسكري لما مجموعه 200 ضابط وجندي من قوات الأمن الكونغولية وجهات فاعلة معنية أخرى |
De même, pendant la période considérée, le Bureau conjoint a organisé plusieurs ateliers et activités de sensibilisation à l'intention des forces de sécurité congolaises pour les inciter à mieux respecter les droits de l'homme. | UN | ونظم المكتب أيضاً، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عدة حلقات عمل وأنشطة توعية موجهة لقوات الأمن الكونغولية لزيادة احترامها لحقوق الإنسان. |
G. Lutte contre l'impunité des forces de sécurité congolaises 59 - 70 17 | UN | زاي - مكافحة إفلات عناصر قوات الأمن الكونغولية من العقاب 59-70 21 |
Il condamne toutes les violations des droits de l'homme, notamment celles commises par certains éléments des forces de sécurité congolaises. | UN | ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية. |
Le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a confirmé que 1 741 violations des droits de l'homme avaient été commises, aussi la situation demeure-t-elle inquiétante, particulièrement en ce qui concerne l'implication des forces de sécurité congolaises. | UN | وبعد تثبّت مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان من وقوع 741 1 انتهاكا لحقوق الإنسان، لا تزال الحالة مدعاة للقلق، ولا سيما فيما يتعلق بتورط قوات الأمن الكونغولية. |
L'offensive du M23 résulte de la défection de nombreux officiers supérieurs des forces armées de la République démocratique du Congo dont le départ a affaibli les capacités des forces de sécurité congolaises. | UN | وكانت حملة الحركة نابعة من انشقاق عدد كبير من ضباط قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أثر بشدة على قدرة قوات الأمن الكونغولية. |
Réalisation escomptée 3.2 : Progrès sur la voie de l'amélioration des capacités et de la responsabilisation des forces de sécurité congolaises | UN | الإنجاز المتوقع 3-2: إحراز تقدم في مجال تحسين قدرات قوات الأمن الكونغولية ومساءلتها |
G. Lutte contre l'impunité des forces de sécurité congolaises | UN | زاي - مكافحة إفلات عناصر قوات الأمن الكونغولية من العقاب |
3.2 Progrès sur la voie de l'amélioration des capacités et de la responsabilisation des forces de sécurité congolaises | UN | 3-2 إحراز تقدم في مجال تحسين قدرات قوات الأمن الكونغولية ومساءلتها |
Les 10 et 12 octobre 2007, par exemple, des forces de sécurité congolaises du Katanga ont arrêté des pêcheurs qui cachaient 19 armes dans leurs nasses. | UN | ففي 10 و 12 تشرين الأول/أكتوبر 2007 مثلا، ألقت قوات الأمن الكونغولية في كاتانغا القبض على صيادين كانوا يخبئون 19 قطعة سلاح في سلال. |
20. Le 5 juillet 2009, le Président a déclaré une politique de tolérance zéro à l'égard des auteurs de violations des droits de l'homme, des violeurs en particulier, au sein des forces de sécurité congolaises. | UN | 20- وفي 5 تموز/يوليه 2009، أعلن الرئيس سياسة " عدم التسامح المطلق " مع منتهكي حقوق الإنسان، ولاسيما مع مرتكبي الاغتصاب، في صفوف قوات الأمن الكونغولية. |
Une enquête de la MONUSCO sur des violations des droits de l'homme a également montré que certains éléments des forces de sécurité congolaises étaient responsables de violations des droits de l'homme commises pendant et après l'attaque. | UN | وكذلك وجد تحقيق في مجال حقوق الإنسان أجرته بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية كانوا مسؤولين عن انتهاكات لحقوق الإنسان وقعت أثناء الهجوم وفي أعقابه. |
Grâce à l'action de ses cellules d'appui aux poursuites judiciaires, la MONUSCO a continué d'aider le Gouvernement à asseoir son autorité dans les zones d'où les groupes armés ont été chassés et à lutter contre l'impunité des crimes graves, tels que les viols de masse commis par des groupes armés illégaux ou des éléments des forces de sécurité congolaises. | UN | وواصلت البعثة، من خلال خلاياها لدعم الملاحقات القضائية، تقديم الدعم إلى الحكومة في تثبيت سلطتها في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة ومكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم الجسيمة، مثل عمليات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبتها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو أفراد من قوات الأمن الكونغولية. |
Exprimer la préoccupation du Conseil devant la persistance de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, en particulier celles commises par les milices congolaises et les groupes armés étrangers mais aussi par des éléments des forces de sécurité congolaises. | UN | 6 - الإعراب عن قلق المجلس إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما منها الانتهاكات المرتكبة من قبل المليشيات الكونغولية والجماعات المسلحة الأجنبية، بل وأيضا من قبل عناصر من قوات الأمن الكونغولية. |
Exprimer la préoccupation du Conseil devant la persistance de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, en particulier celles commises par les milices congolaises et les groupes armés étrangers mais aussi par des éléments des forces de sécurité congolaises. | UN | 6 - الإعراب عن قلق المجلس إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما منها الانتهاكات المرتكبة من قبل المليشيات الكونغولية والجماعات المسلحة الأجنبية، بل وأيضا من قبل عناصر من قوات الأمن الكونغولية. |
Saluant les initiatives prises par la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo et les partenaires internationaux pour organiser des formations à l'intention des forces de sécurité congolaises dans les domaines des droits de l'homme, de la protection de l'enfance et de la protection contre la violence sexuelle et sexiste et soulignant l'importance de ces actions, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والشركاء الدوليون لتدريب قوات الأمن الكونغولية في مجالات حقوق الإنسان وحماية الأطفال والحماية من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وإذ يشدد على أهمية هذه الجهود، |
Les membres des forces de sécurité congolaises - en particulier les FARDC et la Police nationale civile - en sont encore les principaux auteurs, dans 50 % et 19 %, respectivement, des cas attestés. | UN | ولا يزال الجناة الرئيسيون هم أفراد قوات الأمن الكونغولية - ولا سيما القوات المسلحة والشرطة - حيث ارتكب 50 في المائة من انتهاكات حقوق الطفل التي جرى توثيقها (أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية) وارتكب 19 في المائة منها (أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية). |
Au cours de la période à l'examen, le Bureau conjoint a mené de nombreuses activités de sensibilisation et organisé plusieurs séances de formation à l'intention des forces de sécurité congolaises, afin d'améliorer leur connaissance et leur respect des lois en la matière. | UN | كما نظم المكتب المشترك خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدداً من أنشطة التوعية والدورات التدريبية لقوات الأمن الكونغولية() من أجل زيادة معرفتها بالقوانين ذات الصلة وتعزيز احترامها لها. |