"des forces du" - Traduction Français en Arabe

    • القوات التابعة
        
    • القوات المؤرخ
        
    • قوات الجبهة
        
    • قوات حركة
        
    • قوات من
        
    • قوات التجمع
        
    • قوات جبهة
        
    • قوات تابعة
        
    • تحت كل قوة من
        
    • من قوى
        
    • قوى الظلام
        
    • بأن قوات الجناح
        
    Les observateurs militaires seraient donc déployés sur le côté ougandais, face à la partie de la frontière actuellement sous le contrôle des forces du FPR. UN لذلك سيتم وزع المراقبين على الجانب اﻷوغندي من الحدود مقابل الجزء الذي تسيطر عليه حاليا القوات التابعة للجبهة.
    Service de la constitution des forces du Bureau des affaires militaires et Section de la sélection et du recrutement de la Division de la police UN دائرة تكوين القوات التابعة لمكتب الشؤون العسكرية وقسم الاختيار والاستقدام التابع لشعبة الشرطة
    Se déclarant gravement préoccupé par toutes les violations de l'accord sur le dégagement des forces du 31 mai 1974, notamment la présence des Forces armées arabes syriennes et de matériel militaire non autorisé dans la zone de séparation, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة،
    Kigali tombe aux mains des forces du FPR. UN واستولت قوات الجبهة الوطنية الرواندية على كيغالي.
    i) Avancée des forces du MJE du Tchad à Muhajeriya UN ' 1` تقدم قوات حركة العدل والمساواة من تشاد الى مُهاجرية
    Des unités basées à Sarajevo ont lancé des attaques à partir de la ville tandis que des forces du centre de la Bosnie attaquaient le cordon serbe de l’extérieur. UN وانضمت إلى الوحدات المهاجمة من داخل سراييفو للخروج من الحصار قوات من وسط البوسنة شرعت في مهاجمة الحزام الصربي من الخارج.
    Dans la zone d'Ikela, un bataillon des FAC et un bataillon du génie zimbabwéen n'ont toujours pas été retirés, et au nord de la ville, les positions d'une compagnie des FAC et des forces du RCD ne sont distantes que d'un kilomètre. UN ولا تزال توجد كتيبة تابعة للقوات المسلحة الكونغولية وكتيبة مهندسين تابعة لزيمبابوي، في منطقة إكيلا، وإلى الشمال من المدينة لا يفصل بين سرية تابعة للقوات المسلحة الكونغولية وبين قوات التجمع الكونغولي إلا مسافة كيلو متر واحد.
    La Mission a reçu 16 notification des forces du Front Polisario concernant des activités de formation, des exercices de tirs et des visites. UN وتلقت البعثة 16 إخطارا من قوات جبهة البوليساريو بشأن أعمال تدريب وإطلاق نار، ومناورات، وزيارات.
    La résolution exigeait également que les Serbes retirent leurs forces et leurs armes et, pour la première fois, imposait des limites substantielles aux actions des forces du Gouvernement bosnien. UN وطالب الصرب بسحب قواتهم وأسلحتهم، ولكنه، للمرة اﻷولى، فرض أيضا قيودا كبيرة على أعمال القوات التابعة للحكومة البوسنية.
    Service de la constitution des forces du Bureau des affaires militaires et Section de la gestion des missions et de l'appui de la Division de la police UN دائرة تكوين القوات التابعة لمكتب الشؤون العسكرية وقسم إدارة البعثات ودعمها التابع لشعبة الشرطة
    Les travailleurs humanitaires sont de plus en plus victimes de menaces ou d'actes d'intimidation aux mains des forces du Gouvernement ou des forces rebelles, indépendamment des dangers auxquels ils sont exposés par suite des opérations militaires, du banditisme et des vols à main armée. UN ويتعرض عمال الإغاثة الإنسانية بصورة متزايدة إلى التهديد والتخويف من قبل القوات التابعة للحكومة وقوات المتمردين إضافة إلى مواجهة الأخطار العشوائية من جراء الأعمال العسكرية واللصوصية والسطو المسلح.
    De même, la Division devrait envisager la possibilité d'être reliée au Service de la constitution des forces du Département des opérations de maintien de la paix afin d'accélérer la délivrance de certificats d'aptitude physique aux observateurs militaires et aux membres de la police civile. UN كما ينبغي لها استكشاف إمكانية إقامة هذه الوصلة مع دائرة تكوين القوات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام للتعجيل بإصدار هذه التقارير للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Je renouvelle l'expression de mes condoléances aux proches des victimes, y compris les membres des forces du Gouvernement fédéral de transition, leurs alliés et les soldats de l'AMISOM qui ont été tués. UN وأكرر تعازي إلى أسر الضحايا، بمن فيهم أقرباء أفراد القوات التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفاؤها وجنود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الذين لقوا مصرعهم.
    La MINUAD a continué à se heurter aux entraves mises à sa liberté de mouvement en dépit du fait que celle-ci est bien établie par l'accord sur le statut des forces du 9 février. UN 35 - وواصلت العملية المختلطة مواجهة عقبات أمام حرية تنقلها، على الرغم من الحق الصريح في حرية التنقل المنصوص عليه في اتفاق مركز القوات المؤرخ 9 شباط/فبراير.
    Tout en présentant leurs condoléances aux familles des membres de l'équipage et au Gouvernement russe, les membres du Conseil ont souligné que cet acte constituait une violation grave de l'Accord sur le statut des forces du 8 août 2011 et compromettait les opérations de la MINUSS. UN وقدم أعضاء المجلس تعازيهم لأسر أفراد الطاقم ولحكومة الاتحاد الروسي، وأكدوا أن هذا الحادث يشكل انتهاكا خطيرا لاتفاق مركز القوات المؤرخ 8 آب/أغسطس 2011، وأنه يعرّض عمليات البعثة للخطر.
    11. Durant la plus grande partie de l'année, la situation politique intérieure s'est caractérisée par deux facteurs : les divisions au sein des forces du Front uni et la consolidation des Taliban. UN ١١ - أثناء معظم العام، اتسمت الحالة السياسية الداخلية بعاملين: تشرذم قوات الجبهة المتحدة وتعزز طالبان.
    Des escarmouches ont également été signalées entre des forces du NPFL et du LPC dans les comtés suivants : Grand Bassa, Sinoe, Grand Gedeh et Maryland. UN وقد أشارت التقارير كذلك إلى حدوث مناوشات بين قوات الجبهة الوطنية القومية الليبيرية وقوات مجلس السلام الليبيري في مقاطعات غراند باسا، وسينويه، وغراند غيدي وماريلاند.
    C'est sur la base du rapport de l'Équipe qu'un nouveau procès a été ouvert contre 27 suspects des forces du MLC. UN وكان تقرير الفريق هو الأساس الذي استُند إليه في تقديم 27 فردا من قوات حركة تحرير الكونغو تحوم الشبهات حولهم للمحاكمة.
    Soucieux avant tout de la protection des vies humaines et de leur sécurité, le Gouvernement chinois a mobilisé l'ensemble des forces du pays, notamment des millions de soldats et de civils, dans une action d'envergure pour lutter contre les inondations et porter secours aux sinistrés. UN فأعطت الحكومة الصينية أعلى درجة من اﻷولوية لحماية أرواح الناس وسلامتهم، فعبأت قوات من جميع القطاعات على طول البلد وعرضه، ونظمت الملايين مــن الجنــود والمدنييــن لشــن معركة لا هوادة فيها ضد الفيضانات وفي سبيل الغــوث مــن الكارثة.
    Des combats entre les deux armées se sont poursuivis et des cas de défections au sein des forces du RCD ont été signalés : certaines unités, notamment le 71e bataillon du RCD/Goma auraient fait défection pour rejoindre les Forces armées congolaises (FAC). UN واستمرت المعارك بين الجيشين وحدثت حالات انشقاق داخل قوات التجمع: انشقت بعض الوحدات، ولا سيما الكتيبة الحادية والسبعين التابعة للتجمع/غوما لكي تنضم إلى القوات المسلحة الكونغولية.
    On n'a cependant aucune indication d'un désengagement des forces du FLC d'Emate. UN على أنه لا يوجد ما يدل على أن قوات جبهة تحرير الكونغو تقوم بفض الاشتباك من إيماتي.
    En novembre 2011, M. Kadhafi a été capturé et placé en détention par des forces du Conseil national de transition. UN 25- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ألقت قوات تابعة للمجلس الوطني الانتقالي القبض على السيد القذافي واحتجزته.
    6.7.5.2.10 Pour chacune des forces du 6.7.5.2.8, les coefficients de sécurité suivants doivent être respectés pour le cadre et les moyens de fixation : UN 6-7-5-2-10 يجب أن يراعى عامل أمان الإطار والترتيبات عل النحو التالي تحت كل قوة من القوى المذكورة في 6-7-5-2-8:
    Cyprus des forces du mal et de la corruption, on sera dans la merde. Open Subtitles الجامعة من قوى الشر و الفساد ستخرب الأمور
    À propos des forces du mal et des attaques démoniaques ? Open Subtitles عن قوى الظلام والهجمات الشيطانية؟
    Le 21 août, les des forces du M/APLS dans l'opposition , qui arrivaientvenant de Pigi, ont lancé une offensive contreauraient bombardé des forces de l'APLS près de Doleib Hill, au sud de Malakal, dans le comté de Panyikang. UN وفي 21 آب/أغسطس، أفادت التقارير بأن قوات الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان القادمة من بيغي، قصفت قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان بالقرب من تل دوليب جنوب ملكال، في مقاطعة بانيكانغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus