"des forces et des groupes armés" - Traduction Français en Arabe

    • القوات والجماعات المسلحة
        
    • بالقوات والجماعات المسلحة
        
    • بالقوات المسلحة وبالجماعات المسلحة
        
    • القوات المسلحة والجماعات المسلحة
        
    • القوات والمجموعات المسلحة
        
    Le dialogue engagé avec 21 parties avait déjà abouti, en juillet 2013, à la conclusion de 18 plans d'action avec des forces et des groupes armés. UN 27 - وحتى تموز/يوليه 2013، تكلل الحوار بنجاح مع 21 طرفا، مما أسفر عن وضع 18 خطة عمل مع القوات والجماعات المسلحة.
    En outre, des enfants autochtones ont été recrutés par des forces et des groupes armés et ont été forcés à commettre des atrocités, parfois contre leur propre communauté. UN ناهيك عن تجنيد هذه القوات والجماعات المسلحة لهم وإكراههم على ارتكاب الأعمال الوحشية ضد مجتمعاتهم في بعض الأحيان.
    Recrutement et utilisation d'enfants dans des forces et des groupes armés du Darfour UN تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة في دارفور
    2. Détention d'enfants liés à des forces et des groupes armés UN 2 - احتجاز الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة
    Les donateurs sont invités à mettre des ressources et un financement adéquats à la disposition des gouvernements nationaux, des Nations Unies et des partenaires pour assurer la réadaptation et la réintégration des enfants ayant été associés à des forces et des groupes armés. UN وتشجع الجهات المانحة على كفالة توافر الموارد والأموال الكافية للحكومات الوطنية والأمم المتحدة والشركاء من أجل تأهيل الأطفال الذين ارتبطوا بالقوات والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    14. Exige de nouveau de toutes les parties qu'elles protègent et considèrent comme victimes les enfants libérés ou séparés des forces armées et des groupes armés, et souligne qu'il faut accorder une attention particulière à la protection, à la libération et à la réintégration de tous les enfants associés à des forces et des groupes armés; UN 14 - يكرر مطالباته بأن توفر الأطراف كافةً الحماية للأطفال الذين أُفرج عنهم أو فُصلوا بأي طريقة أخرى من صفوف القوات المسلحة والجماعات المسلحة وأن تعتبرهم ضحايا، ويشدد على ضرورة إيلاء عناية خاصة لحماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وبالجماعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم؛
    Des informations dignes de foi indiquent que des enfants, et particulièrement des garçons, font l'objet d'une exploitation et d'abus sexuels de la part des membres des forces et des groupes armés. UN 48 - يوجد عدد من التقارير الموضوعية تفيد بأن الأطفال، وبخاصة الصبية، يتعرضون لانتهاكات جنسية واستغلال جنسي من جانب أفراد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Au total, 46 attaques ont été signalées et vérifiées au cours desquelles des écoles ont été occupées et utilisées à des fins militaires par des forces et des groupes armés. UN 52 - وتم التحقق من 46 هجوما من الهجومات التي احتلت فيها القوات والجماعات المسلحة المدارس واستخدمتها لأغراض عسكرية.
    Il se déclare profondément préoccupé par les situations où des forces et des groupes armés persistent à commettre des violations et des exactions à l'encontre d'enfants en période ou au lendemain de conflit armé, au mépris flagrant du droit international applicable et de ses résolutions sur la question. UN ويعرب المجلس عن بالغ القلق من الحالات التي تتمادى فيها القوات والجماعات المسلحة في ارتكاب انتهاكات وإساءات بحق الأطفال المعرضين لحالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع والمتضررين من آثارها، ضاربة بعرض الحائط أحكام القانون الدولي السارية وقرارات المجلس بهذا الشأن.
    Leur utilisation à des fins militaires par des forces et des groupes armés expose les enfants aux risques d'attaque et entrave leur accès à l'éducation. UN ولا يزال استخدام القوات والجماعات المسلحة للمدارس لأغراض عسكرية يعرض أطفال المدارس لمخاطر الهجوم ويعرقل استفادة الأطفال من التعليم.
    La plupart des enfants qui ont quitté les rangs des forces et des groupes armés ont indiqué qu'ils avaient été recrutés deux fois ou plus. UN 18 - وأفاد معظم الأطفال الذين انفصلوا عن القوات والجماعات المسلحة أنهم جُندوا مرتين أو أكثر.
    Selon des informations dignes de foi, des enfants étaient victimes de sévices sexuels et exploités par des membres des forces et des groupes armés. UN 17 - وجرى توثيق تقارير عن أطفال تعرضوا للاعتداء الجنسي والاستغلال من جانب أفراد القوات والجماعات المسلحة.
    4.2 Désarmement, démobilisation et réinsertion des membres des forces et des groupes armés, en tenant compte notamment des besoins particuliers des femmes et des enfants associés à ces groupes, et contrôle et destruction des armes UN 4-2 نزع سلاح أفراد القوات والجماعات المسلحة في السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن مراقبة الأسلحة وتدميرها
    4.2 Désarmement, démobilisation et réinsertion des membres des forces et des groupes armés, en tenant compte notamment des besoins particuliers des femmes et des enfants associés à ces groupes, et contrôle et destruction des armes UN 4-2 نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج أعضاء القوات والجماعات المسلحة في السودان، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن مراقبة الأسلحة وتدميرها
    Participation aux réunions de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu, notamment pour attirer l'attention sur la question des enfants associés à des forces et des groupes armés. UN وتمت المشاركة في اجتماعات اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار، ولا سيما لإثارة مسائل الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    Les parties à des conflits sont instamment priées de considérer les enfants liés à des forces et des groupes armés d'abord comme des victimes. Les enfants devraient être traités en toutes circonstances conformément aux normes internationales en matière de justice pour mineurs. UN وأحث الأطراف في النـزاعات على الاعتراف بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة أولا بصفتهم ضحايا، وينبغي في جميع الأحوال معاملة الأطفال وفقا للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها في مجال قضاء الأحداث.
    Le Gouvernement du Myanmar devrait désigner un coordonnateur militaire pour les relations courantes avec l'UNICEF, l'équipe de pays des Nations Unies et les acteurs de la protection de l'enfance au sujet de l'exécution du plan d'action convenu, en vue d'obtenir la libération et la réintégration immédiates des enfants faisant partie des forces et des groupes armés du pays. UN 67 - يوصى بأن تقوم حكومة ميانمار بتعيين منسق عسكري للتفاعل اليومي مع اليونيسيف وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المعنية بتوفير الحماية بشأن تنفيذ خطة عمل متفق عليها للإفراج الفوري عن الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في ميانمار وإعادة إدماجهم.
    c) De garantir et d'apporter en temps voulu le financement adéquat des activités de réadaptation et de réinsertion de tous les enfants associés à des forces et des groupes armés, en particulier à l'appui d'initiatives nationales, afin de pérenniser ces activités; UN " (ج) كفالة أن يكون تمويل جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج المبذولة لصالح جميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة كافيا وأن يُقدم في حينه، ولا سيما دعما للمبادرات الوطنية، لضمان استمرارية هذه الجهود على المدى الطويل؛
    23. Exige de nouveau de toutes les parties qu'elles protègent et traitent comme des victimes les enfants qui ont été libérés ou séparés des forces armées et des groupes armés, et souligne qu'une attention particulière doit être apportée à la protection, à la libération et à la réintégration de tous les enfants associés à des forces et des groupes armés; UN 23 - يكرر مطالباته بأن توفر الأطراف كافة الحمايةَ للأطفال الذين أفرج عنهم أو فصلوا بأي طريقة أخرى من القوات المسلحة والجماعات المسلحة وأن تعتبرهم ضحايا، ويشدد على ضرورة إيلاء عناية خاصة إلى حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وبالجماعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم؛
    23. Exige de nouveau de toutes les parties qu'elles protègent et traitent comme des victimes les enfants qui ont été libérés ou séparés des forces armées et des groupes armés, et souligne qu'une attention particulière doit être apportée à la protection, à la libération et à la réintégration de tous les enfants associés à des forces et des groupes armés; UN 23 - يكرر مطالباته بأن توفر الأطراف كافة الحمايةَ للأطفال الذين أفرج عنهم أو فصلوا بأي طريقة أخرى من القوات المسلحة والجماعات المسلحة وأن تعتبرهم ضحايا، ويشدد على ضرورة إيلاء عناية خاصة إلى حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وبالجماعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم؛
    En 2012, 1 497 enfants (1 334 garçons et 163 filles) ont été démobilisés ou ont fui les rangs des forces et des groupes armés. UN 65 - وفي عام 2012، انفصل 497 1 طفلا (334 1 صبيا و 163 بنتا) عن القوات المسلحة والجماعات المسلحة أو هربوا منها.
    Le Rapporteur spécial est d'autant plus préoccupé par ces situations, qu'il a la conviction que le travail des journalistes qui rendent compte d'une manière indépendante des situations de conflit constitue une garantie et une protection contre les pires formes d'excès et d'impunité des forces et des groupes armés. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء هذه الأوضاع، لا سيما وأنه يعتقد كل الاعتقاد أن إعداد الصحافيين تقارير مستقلة عن حالات النـزاع يمثل ضماناً وصمام أمان ضد أسوء أشكال الاعتداء التي ترتكبها القوات والمجموعات المسلحة وضد إفلاتها من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus