"des forces et groupes armés" - Traduction Français en Arabe

    • القوات والجماعات المسلحة
        
    • بالقوات والجماعات المسلحة
        
    • القوات المسلحة والجماعات المسلحة
        
    • بالقوات والمجموعات المسلحة
        
    • بقوات وجماعات مسلحة
        
    • بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة
        
    • القوات والمجموعات المسلحة
        
    • القوات أو الجماعات المسلحة
        
    Le sort particulier des filles exploitées par des forces et groupes armés doit être reconnu et réglé comme il convient. UN ويتعين الاعتراف بالحالة الخاصة للفتيات اللاتي يتعرضن للاستغلال على أيدي القوات والجماعات المسلحة ومعالجتها بصورة وافية.
    Toutefois, le retrait des enfants des forces et groupes armés ne devrait pas être tributaire de la réforme du secteur de la sécurité. UN ولكن فصل الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة ينبغي ألا يكون معتمداً على خطط إصلاح القطاع الأمني.
    iii) Élaboration d'un plan d'action en vue de la réinsertion des enfants libérés des forces et groupes armés UN ' 3` وضح خطة عمل لإعادة إدماج الأطفال المسرحين من القوات والجماعات المسلحة
    Les filles associées à des forces et groupes armés ont rarement accès à un appui au titre des programmes de réintégration. UN 58 - ولا تكاد الفتيات المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة يستفدن من الدعم المقدم من أجل إعادة الإدماج.
    Libération d'enfants associés à des forces et groupes armés UN تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة
    Des filles ont également été recrutées et utilisées par des forces et groupes armés. UN ٢٨ - وقد جندت القوات المسلحة والجماعات المسلحة فتيات واستخدمتهن.
    Elle se penche également sur d'autres questions relatives à la protection des enfants, notamment la réparation aux fins du rétablissement de leurs droits et les mesures de protection visant à prévenir l'association d'enfants à des forces et groupes armés. UN كما أنها تناقش مسائل أخرى تتعلق بحماية الأطفال، مثل استرداد حقوق الأطفال من خلال تدابير الجبر والحماية لمنع التحاق الأطفال بالقوات والمجموعات المسلحة.
    Les instructions générales régissant le traitement des enfants précédemment associés à des forces et groupes armés ont été signées par le Ministre de la défense et le Ministre de la sécurité nationale. UN ووقع وزراء الدفاع والداخلية ووزير الأمن الوطني إجراءات العمل الموحدة للتعامل مع الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بقوات وجماعات مسلحة.
    Sans identité légale, les enfants sont également plus vulnérables à la discrimination et à l'exploitation, y compris la violence et la traite, ainsi qu'au recrutement et à l'utilisation par des forces et groupes armés dans le cadre de conflits. UN وبدون هوية قانونية، يكون الأطفال أكثر عرضة للتمييز والاستغلال أيضا، بما في ذلك العنف والاتجار وللتجنيد والاستخدام من قبل القوات والجماعات المسلحة في حالات النزاع.
    Les filles sont utilisées comme esclaves sexuelles ou < < femmes > > des membres des forces et groupes armés. UN فالفتيات يُستخدمن كرقيق جنسي أو " زوجات " لأفراد القوات والجماعات المسلحة.
    L'UNICEF a plaidé en faveur de l'arrêt et de la prévention des violations graves des droits des enfants dans les conflits armés, y compris au Tchad, où l'organisation a appuyé les mesures visant à retirer les enfants des forces et groupes armés. UN ودعت اليونيسيف لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في النزاع المسلح، بما في ذلك في تشاد حيث قدمت اليونيسيف الدعم للتدابير التي ترمي لإبعاد الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة.
    Depuis lors, ce thème a connu un développement considérable avec la mise en place graduelle d'un dispositif qui a contribué à la libération de milliers d'enfants des forces et groupes armés. UN ومنذ ذلك الحين، شهدت هذه المسألة تطورات كبيرة، مع الإنشاء التدريجي لإطار ساهم في تسريح آلاف الأطفال من صفوف القوات والجماعات المسلحة.
    Il a mentionné par exemple les viols et les abus sexuels commis en Somalie par des membres des forces et groupes armés ainsi que par des civils. UN فقد أفاد التقرير بأنه في الصومال، على سبيل المثال، يرتكب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي على أيدي عناصر القوات والجماعات المسلحة وعلى أيدي المدنيين.
    Par ailleurs, les dimensions régionale et transfrontalière du conflit, les différentes caractéristiques des forces et groupes armés opérant en République centrafricaine, la précarité des alliances formées et l'éclatement des groupes ont encore compliqué la tâche consistant à déterminer où les enfants sont recrutés, par qui et à quelles fins. UN وعلاوة على ذلك، يزيد تفاقم التحدي المتصل بتحديد أماكن تجنيد الأطفال، ومن يقوم تحديدا بتجنيدهم، والأغراض التي يستخدمون فيها، بفعل أبعاد النزاع الإقليمية والعابرة للحدود، واختلاف طابع القوات والجماعات المسلحة التي تمارس نشاطها في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتغير التحالفات، وتشرذم الجماعات.
    iv) La poursuite du recrutement et de l'emploi d'enfants soldats par des forces et groupes armés, y compris l'enrôlement et l'enlèvement d'enfants sur le territoire de la République démocratique du Congo, en particulier dans le Nord-Kivu et le SudKivu ainsi que dans la Province-Orientale; ¶# UN `4` استمرار القوات والجماعات المسلحة في تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، بما في ذلك تجنيدهم واختطافهم في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، خاصة في شمال وجنوب كيفو، وفي المقاطعة الشرقية؛
    Les communautés disposent de plusieurs moyens de prévenir l'intégration forcée ou volontaire d'enfants à des forces et groupes armés. UN 44 - ويمكن للمجتمعات المحلية أن تمنع ارتباط الأطفال الطوعي أو القسري بالقوات والجماعات المسلحة وذلك بطرق عدة.
    Le nombre d'enfants associés à des forces et groupes armés serait d'au moins 3 500 et pourrait même atteindre les 6 000. UN وارتفع عدد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في البلد إلى ما لا يقل عن 500 3 طفل، ويمكن أن يكون قد وصل إلى 000 6.
    Le Groupe de contrôle a par conséquent décidé d'inclure dans son rapport un inventaire exhaustif des forces et groupes armés en Somalie. UN 10 - لذا، قرر فريق الرصد أن يضمّن تقريره جردا شاملا بالقوات والجماعات المسلحة في الصومال.
    Le processus de libération et de réintégration des enfants associés à des forces et groupes armés s'est poursuivi comme prévu, malgré d'importants problèmes d'ordre logistique et sécuritaire. UN واستمرت عملية إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع حسبما هو مخطط له، على الرغم من القيود اللوجستية والأمنية.
    A. Recrutement et exploitation d'enfants par des forces et groupes armés UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    40. Les communautés peuvent prévenir l'association volontaire ou forcée d'enfants à des forces et groupes armés de plusieurs manières. UN 40- والجماعات قادرة على منع التحاق الأطفال طوعاً أو قسراً بالقوات والمجموعات المسلحة بوسائل عدة.
    75. L'engagement de poursuites contre les commandants qui ont enrôlé, mobilisé et utilisé des enfants peut faciliter la réintégration des enfants en montrant que les enfants liés à des forces et groupes armés qui sont peut-être responsables de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire devraient être considérés au premier chef comme des victimes, et non comme des auteurs. UN 75- وقد تساعد مقاضاة القادة الذين جنّدوا أطفالاً أو ألحقوهم بقوات وجماعات مسلحة أو استخدموهم على إعادة إدماج الأطفال بالتشديد على ضرورة اعتبار الأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة والذين قد يكونون مسؤولين عن انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ضحايا في المقام الأول، لا جُناة.
    L'expérience a montré que les femmes et les filles, souvent ignorées par ces programmes, sont presque toujours associées à des forces et groupes armés. UN ودلت التجربة على أن النساء والفتيات، اللائي غالبا ما يستبعدن من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يكن في الأعم الأغلب مرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    - D'associer les jeunes filles aux procédures concernant leur propre libération des forces et groupes armés. Réadaptation : UN :: ينبغي إشراك البنات في عملية تحديد كيفية الإفراج عنهن من الخدمة في القوات والمجموعات المسلحة.
    Durant le premier semestre de 2009, 1 617 enfants ont été libérés des forces et groupes armés : 1 477 au Nord-Kivu, 131 au Sud-Kivu et 318 dans la province orientale. UN 39 - جرى في النصف الأول من عام 2009 فصل 617 1 طفلا من القوات أو الجماعات المسلحة: 477 1 في كيفو الشمالية و 131 في كيفو الجنوبية و 318 في المقاطعة الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus