"des forces françaises" - Traduction Français en Arabe

    • القوات الفرنسية
        
    • والقوات الفرنسية
        
    • للقوات الفرنسية
        
    • القوة الفرنسية
        
    L'imposition de la paix ou la lutte contre le terrorisme relèveront de la responsabilité des forces françaises. UN ولا يشمل هذا فرض السلام أو مسؤوليات مكافحة الإرهاب، وهي مهام ستضطلع بها القوات الفرنسية.
    Renforcement des mécanismes de surveillance des maladies au sein des forces françaises en opération face aux risques biologiques UN تدعيم آليات مراقبة الأمراض في أوساط القوات الفرنسية العاملة في مواجهة الأخطار البيولوجية
    La Ministre française de la défense a expliqué que les actions des forces françaises étaient un cas de légitime défense. UN وفسرت وزيرة الدفاع الفرنسية أعمال القوات الفرنسية بأنها دفاع مشروع عن النفس.
    Les membres du Conseil ont été informés par la France des activités des forces françaises. UN وأعلمت فرنسا أعضاء المجلس بأنشطة القوات الفرنسية.
    Renouvellement du mandat de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire et des forces françaises qui la soutiennent UN تمديد ولايتي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها
    L'ancien commandant des forces françaises à l'aéroport de Goma durant l'opération Turquoise UN القائد السابق للقوات الفرنسية في مطار غوما أثناء عملية توركواز
    Les hauts dirigeants de l'ONUCI et le commandant des forces françaises qui appuient l'Opération ont également fait un bref exposé de la situation à la mission. UN وتلقت البعثة أيضا إحاطة من كبار قيادات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن قائد القوات الفرنسية التي تساندها.
    Au 29 mai, les effectifs des forces françaises étaient de 4 000 hommes engagés dans les opérations en cours. UN وفي 29 أيار/مايو، بلغ قوام القوات الفرنسية 000 4 جندي للتركيز على العمليات المتواصلة.
    L'effectif des forces françaises s'établit à 450 soldats, qui se concentrent sur l'appui à la réforme du secteur de la sécurité. UN 65 -ويبلغ قوام القوات الفرنسية 450 جنديا، ويركز على دعم الحكومة في إصلاح قطاع الأمن.
    17. Suite à la réduction prévue des effectifs des forces françaises vers la fin de 2013, les Forces de défense et de sécurité maliennes et la MINUSMA sont censées consolider et stabiliser les acquis en matière de sécurité contre les groupes armés extrémistes. UN 17 - وبعد التخفيض المرتقب في عدد القوات الفرنسية في أواخر عام 2013، من المتوقع أن تقوم قوات الدفاع والأمن المالية والبعثة بتوطيد وتثبيت ما حققه الأمن من مكاسب في مواجهة الجماعات المتطرفة المسلحة.
    :: Les commandants des forces françaises et de la MISCA parlent d'une seule voix avec les autorités de transition et de manière régulière afin de coordonner leurs actions conjointes. UN :: اعتماد قادة القوات الفرنسية وبعثة الدعم الدولية على نحو منتظم خطاب مشترك في التواصل مع السلطات الانتقالية ليتسنى تنسيق عملهم المشترك.
    :: Les commandants des forces françaises et de la MISCA parlent d'une seule voix vers les autorités de transition et de manière régulière afin de coordonner leurs actions conjointes. UN :: ويعتمد قادة القوات الفرنسية وبعثة الدعم الدولية على نحو منتظم خطابا مشتركا في التواصل مع السلطات الانتقالية بهدف تنسيق عملهم المشترك.
    L'effectif des forces françaises s'établit à 450 militaires, qui accompagnent le Gouvernement dans la réforme du secteur de la sécurité. UN 71 - يبلغ قوام القوات الفرنسية 450 جنديا، وهو يركز على دعم الحكومة في إصلاح القطاع الأمني.
    Le Commissaire a confirmé que la MISCA avait quasiment atteint son effectif autorisé, ajoutant que ce renforcement et le soutien des forces françaises avaient contribué à améliorer la situation dans la capitale, à réduire le nombre d'incidents de sécurité et à faciliter les activités humanitaires. UN وأكد أن بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى قد وصلت تقريبا قوامها المأذون به وأنه مع تعزيز ودعم القوات الفرنسية لها، فإن الوضع في العاصمة قد تحسن، وتراجع عدد الحوادث الأمنية وتيسر العمل الإنساني.
    Pour autant, il convient de souligner la qualité de l'appui des forces françaises dans plusieurs domaines au profit de la MINUSMA : UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى نوعية الدعم الذي قدمته القوات الفرنسية إلى البعثة المتكاملة في مجالات عدة، ويرد بيانه فيما يلي:
    ‒ Dans le cadre de l'appui des forces françaises dans la prise en charge des blessés de la MINUSMA, trois missions d'appui sanitaire ont été conduites : UN :: في إطار الدعم الذي قدمته القوات الفرنسية في مجال رعاية أفراد البعثة الجرحى، نُفذت ثلاث مهام للدعم الصحي على نحو ما يلي:
    L'évolution du contexte stratégique, notamment depuis la fin de la guerre froide, a permis de réduire le format des forces françaises dans chacune de ses composantes : la France a ainsi diminué de moitié son arsenal nucléaire en près de 10 ans. UN وسمح تطور الظروف الاستراتيجية، لا سيما منذ نهاية الحرب الباردة، بتقليص حجم القوات الفرنسية في كلتا منظومتيها: وهكذا، خفضت فرنسا من ترسانتها النووية بالنصف في غضون عشر سنوات تقريبا.
    :: L'évolution du contexte stratégique, notamment depuis la fin de la guerre froide, a permis de réduire le format des forces françaises dans chacune de ses composantes, en application d'un principe de stricte suffisance : la France a ainsi diminué de moitié son arsenal nucléaire en près de 10 ans. UN :: تمكنت فرنسا في ظل التطورات التي شهدتها البيئة الاستراتيجية، ولا سيما منذ نهاية الحرب الباردة، من تقليص حجم القوات الفرنسية بجميع عناصرها النووية بما يتفق مع مبدأ التقيد الصارم بحد الكفاية: وبذا خفضت فرنسا حجم ترسانتها النووية إلى النصف خلال 10 سنوات تقريباً.
    L'évolution du contexte stratégique, notamment depuis la fin de la guerre froide, a permis de réduire le format des forces françaises dans chacune de ses composantes : la France a ainsi diminué de moitié son arsenal nucléaire en près de 10 ans. UN وسمح تطور الظروف الاستراتيجية، لا سيما منذ نهاية الحرب الباردة، بتقليص حجم القوات الفرنسية في كلتا منظومتيها: وهكذا، خفضت فرنسا من ترسانتها النووية بالنصف في غضون عشر سنوات تقريبا.
    Faire peser une menace sur le processus de paix et de réconciliation nationale, violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire, faire obstacle à l'action des forces des Nations Unies et des forces françaises UN تهديد للسلام ولعملية المصالحة الوطنية، انتهاك حقوق الإنسان والقانون الدولي، عرقلة عمل الأمم المتحدة والقوات الفرنسية
    :: Les commandants des forces françaises et de la MISCA parlent d'une seule voix et de manière régulière avec les autorités de transition, tout comme vers les principaux acteurs, afin de coordonner leurs actions conjointes. UN :: ويتعامل قائدا القوة الفرنسية وبعثة الدعم الدولية بصورة موحدة مع السلطات الانتقالية والجهات الفاعلة الرئيسية على أساس منتظم بهدف تنسيق عملهم المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus