"des forces paramilitaires" - Traduction Français en Arabe

    • القوات شبه العسكرية
        
    • قوات شبه عسكرية
        
    • اﻷفراد شبه العسكريين
        
    • والقوات شبه العسكرية
        
    • قوات أركان شبه العسكرية
        
    Des retards se sont également accumulés dans le démantèlement des milices et des forces paramilitaires, qui regroupent 155 600 éléments. UN ولقد تراكمت كذلك حالات التأخير في حل القوات شبه العسكرية والمليشيات التي قوامها ٦٠٠ ١٥٥ مقاتل.
    La mobilisation en Serbie et au Monténégro ainsi que le renforcement des forces paramilitaires dans les territoires occupés devraient se poursuivre. UN ومن المتوقع أن تستمر عملية التعبئة في صربيا والجبل اﻷسود وتعزيز القوات شبه العسكرية في اﻷراضي المحتلة.
    En outre, ils supervisaient le démantèlement des forces paramilitaires dans tout le pays. UN وعلاوة على ذلك كان المراقبون العسكريون يقومون برصد حل القوات شبه العسكرية في جميع أنحاء البلد.
    Le Haut—Commissariat a recueilli des informations selon lesquelles des soldats ou des forces paramilitaires ont tiré sur des groupes de réfugiés qui avaient fait l'objet d'une rafle dans un village et attendaient de partir. UN وتلقى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إفادات عن قيام جنود أو قوات شبه عسكرية بإطلاق النار على مجموعات من اللاجئين بعد أن جُمِّعوا في قرية وكانوا بانتظار الرحيل.
    Certaines personnes déplacées ont aussi signalé que des membres des forces paramilitaires d'Arkan avaient participé aux expulsions. UN كما أفاد بعض النازحين أن قوات شبه عسكرية تابعة ﻷركان اشتركت في العملية.
    À cette occasion, le territoire de la République de Croatie avait été utilisé par des forces paramilitaires serbes pour mener des actions militaires en Bosnie-Herzégovine. UN وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة.
    À l'heure actuelle, les membres des forces paramilitaires dissoutes sont interrogés par les autorités responsables du maintien de l'ordre, en présence de l'ONURC. UN ويتم حاليا استجواب اﻷعضاء المسرحين من القوات شبه العسكرية بواسطة سلطات إنفاذ القانون في وجود عناصر اﻷنكرو.
    La situation à Bosanski Novi se serait sensiblement détériorée lors de l'arrivée des membres des forces paramilitaires d'Arkan. UN ويقال إن الحالة في بوسانسكي نوفي قد تدهورت كثيرا بعد وصول أعضاء القوات شبه العسكرية التابعة ﻷركان.
    Au total, 37 622 armes sur 49 806 avaient été récupérées auprès des forces paramilitaires. UN وجمع من القوات شبه العسكرية ما مجموعه ٦٢٢ ٣٧ قطعة سلاح من العدد الكلي وهو ٨٠٦ ٤٩.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'initiative de certains pays Membres de créer des normes internationales relatives au désarmement des forces paramilitaires. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرات البلدان اﻷعضاء بالمضي نحو وضع قواعد دولية تتعلق بنزع سلاح القوات شبه العسكرية.
    Les vides sécuritaires font apparaître une augmentation des forces paramilitaires et une privatisation des conflits. UN فمن سمات الفراغ الأمني زيادة القوات شبه العسكرية وخصخصة الصراع.
    L'inquiétude que nous inspirent ces événements tragiques est encore intensifiée lorsque nous pensons à la concentration de forces militaires serbes dans les régions frontalières, et plus particulièrement au fait que des forces paramilitaires participent à la surveillance de la frontière avec l'Albanie. UN بل إن قلقنا إزاء هذه اﻷحداث المأساوية يتعاظم إذا وضعنا في اعتبارنا حشد القوات الصربية المسلحة في مناطق الحدود، وبوجه خاص ضم القوات شبه العسكرية لحماية الحدود مع ألبانيا.
    Les observateurs militaires sont également chargés de la tâche importante consistant à superviser le cessez-le-feu en effectuant des inspections et des enquêtes sur des cas de violation présumée. En outre, ils supervisent le démantèlement des forces paramilitaires dans tout le pays. UN ويضطلع هؤلاء المراقبون العسكريون بالمهمة الهامة، مهمة رصد وقف إطلاق النار بالتفتيش والتحقيق في الانتهاكات المزعومة، ويقوم هؤلاء المراقبون أيضا برصد عملية حل القوات شبه العسكرية في جميع أنحاء البلد.
    Si l'on tient compte des forces paramilitaires et des réservistes, l'effectif des forces militaires grecques et chypriotes grecques dans le sud de Chypre s'élève au total à 104 270 hommes, selon les derniers chiffres publiés par l'Institut des études stratégiques. UN إذ يبلغ القوام الموحد للقوات العسكرية اليونانية والقبرصية اليونانية، بما فيها عدد من القوات شبه العسكرية والاحتياطية ما مجموعه ٢٧٠ ١٠٤ فردا طبقا ﻵخر أرقام نشرها معهد الدراسات الاستراتيجية.
    Tandis qu'il parcourait les modestes rues empierrées du village, le chef de la communauté lui a montré l'endroit où plusieurs villageois avaient été tués par des forces paramilitaires quelques mois plus tôt. UN وعندما سار الممثل الخاص في الشوارع الحجرية المتواضعة في القرية، وجه زعيم المجتمـع المحلـي نظـره إلـى الموقـع الذي قتل فيه عدد من سكان القرية على أيدي القوات شبه العسكرية قبل بضعة أشهر.
    Selon la majorité des témoignages apportés directement à la Rapporteuse spéciale, les responsables de ces crimes sont des membres des unités de la police serbe, de l'armée yougoslave ou des forces paramilitaires. UN وتفيد أغلبية الأقوال التي أدلي بها مباشرة إلى المقررة الخاصة بأن الأفراد التابعين لوحدات الشرطة الصربية أو الجيش اليوغوسلافي أو القوات شبه العسكرية هم المسؤولون عن هذه الجرائم.
    Lors d'un de ces incidents, un certain nombre de personnes auraient été tuées et un survivant aurait reçu des forces paramilitaires l'ordre de se coucher sur leurs cadavres. UN وفي إحدى الحوادث المبلغ عنها، أطلقت القوات شبه العسكرية النار على عدد من الأشخاص فأردتهم قتلى ثم أمرت أحد الناجين من الموت بالتمدد فوقهم.
    Ainsi, grâce à ces transferts, des forces paramilitaires se sont regroupées dans l'est du pays. UN ونتيجة لذلك، شُكلت قوات شبه عسكرية في المناطق الشرقية من البلاد.
    Ces territoires sont occupés temporairement par des forces paramilitaires sous la direction des dirigeants national-fascistes de Pale, Karadžić et Mladić, qui tous deux, en tant que criminels de guerre les plus important, ont été inculpés par le Tribunal international. UN إن هذه اﻷراضي تخضع بصفة مؤقتة لاحتلال قوات شبه عسكرية تحت القيادة القومية الفاشية في بالي لكارادجي وملاديتش، وكل منهما قد صدرت بحقه عريضة اتهام في المحكمة الدولية، بوصفه من أبرز مجرمي الحرب.
    298. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement, ayant été informé que des exécutions extrajudiciaires avaient été perpétrées par des forces paramilitaires dans les colonies pénitentiaires illégales qu'elles administraient dans le centre et le sud du pays. UN ٨٩٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بحالات اعدام بلا محاكمة نفذتها قوات شبه عسكرية تدير معسكرات سجون غير رسمية في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد.
    Malheureusement, cet accord a permis à des forces paramilitaires serbes armées et non armées de pénétrer en Bosnie-Herzégovine. UN ومما يبعث على اﻷسف الشديد، أن هذا الاتفاق يسهل تحرك اﻷفراد شبه العسكريين الصرب المسلحين وغير المسلحين باتجاه البوسنة والهرسك.
    Le schéma I contient l'organigramme des divers organismes chargés de veiller à la sûreté, ainsi que des forces de police et des forces paramilitaires. UN والهيكل الإداري للمركز الاتحادي الذي يبيِّن مختلف الوكالات وقوات الأمن والشرطة والقوات شبه العسكرية وما شابه ذلك يرد في الجدول الأول.
    Les résidents de Ljubija ont aussi parlé de harcèlements, de vols et de menaces de la part de membres des forces paramilitaires d'Arkan. UN وتكلم أيضا اﻷهالي المقيمون في ليوبيا عن المضايقات والسرقات والتهديدات التي تعرضوا لها على يد أفراد قوات أركان شبه العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus