Les capacités des Forces républicaines de Côte d'Ivoire et leurs résultats s'améliorent, et les donateurs bilatéraux maintiennent leur appui. | UN | هناك تحسن في قدرات القوات الجمهورية لكوت ديفوار وفي أدائها، كما يتواصل الدعم المقدم من الجهات المانحة الثنائية. |
Les dirigeants des Forces républicaines de Côte d'Ivoire n'ont pas encore élaboré et appliqué l'accord officiel prévu. | UN | لم تقم القوات الجمهورية لكوت ديفوار بعد بإعداد وتنفيذ الاتفاق الرسمي على نحو ما كان مقررا في البداية. |
Ces attaques ont fait 14 morts, dont 11 civils et trois soldats des Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI). | UN | وأسفر الهجومان عن مقتل 14 شخصا، منهم 11 مدنيا و 3 جنود من القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
À Dabou, le groupe a tué plusieurs civils et soldats des Forces républicaines de Côte d'Ivoire durant le pillage de la localité. | UN | وقتلت هذه المجموعة عددا من المدنيين والجنود من القوات الجمهورية لكوت ديفوار في دابو خلال عمليات النهب تلك. |
L'ONUCI a continué de renforcer les capacités des Forces républicaines de Côte d'Ivoire dans les domaines des droits de l'enfant et de protection de l'enfance. | UN | وواصلت عملية الأمم المتحدة بناء قدرات القوات الجمهورية لكوت ديفوار في مجالي حقوق الأطفال وحمايتهم |
Des éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire, des dozos et d'anciens combattants auraient participé à certaines de ces exactions. | UN | وقد أفادت الأنباء بأن عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، الدوزو، والمقاتلين السابقين كانوا ضالعين في بعض تلك الأحداث. |
Séances d'accompagnement sur l'éthique et la déontologie professionnelles ont été organisées à l'intention de 88 membres des Forces républicaines de Côte d'Ivoire. | UN | دورات للإرشاد عقدت بشأن الأخلاق والسلوك المهني لفائدة 88 فردا من أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار |
Le Groupe d’experts a par la suite fait part de sa préoccupation au chef d’état-major des Forces républicaines de Côte d’Ivoire et a appris qu’une mission technique devait être dépêchée pour étudier la sécurité de ces entrepôts. | UN | وأبلغ فريق الخبراء لاحقا رئيس أركان القوات الجمهورية لكوت ديفوار بالشواغل التي تساوره في ما يتعلق بالسلامة وأُبلغ بأن بعثة تقنية ستقوم بزيارة من أجل تقييم جوانب السلامة المتعلقة بالتخزين. |
Des violations ont été commises par des individus armés, notamment des membres des Forces républicaines de Côte d'Ivoire et des dozos, donnant souvent lieu à des affrontements avec la population locale. | UN | ومن كانوا يرتكبون هذه الانتهاكات هم أفراد مسلحون، منهم عناصر في القوات الجمهورية لكوت ديفوار ومن جماعة الدوزو، مثيرين في كثير من الأحيان مواجهات مع السكان المحليين. |
Malgré l'amélioration globale de la situation dans les régions frontalières, deux attaques commises contre les positions des Forces républicaines de Côte d'Ivoire en février et mai 2014 ont fait des victimes civiles et entraîné des déplacements. | UN | وعلى الرغم من حدوث تحسن عام على طول المناطق الحدودية، فقد أدى هجومان شُنّا على مواقع القوات الجمهورية لكوت ديفوار، في شباط/فبراير وأيار/مايو 2014، إلى سقوط ضحايا من المدنيين، وإلى حالات تشرد. |
Le recours excessif à la force par des éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire a menacé le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des civils. | UN | وقد شكل الاستخدام المفرط للقوة من جانب عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار خطرا على حق المدنيين في الحياة وحريتهم وأمنهم. |
L'ONUCI a dispensé une formation aux droits de l'homme à des éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire et associé la hiérarchie militaire à travers un mécanisme de suivi des violations des droits de l'homme commises par leurs éléments. | UN | وقدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التدريب في مجال حقوق الإنسان لعناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، ومن خلال آلية لمتابعة انتهاكات حقوق الإنسان، أشركت العملية القيادات العسكرية في متابعة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها عناصر تلك القوات. |
i) Poursuivre en justice les membres des Forces républicaines de Côte d'Ivoire responsables des exactions contre la population et entreprendre, avec le support de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), un filtrage plus rigoureux des éléments des forces de sécurité et de défense; | UN | ملاحقة أعضاء القوات الجمهورية لكوت ديفوار المسؤولين عن التجاوزات المرتكبة بحق السكان والقيام، بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بتمحيص أدق للملفات الشخصية لأفراد قوات الأمن والدفاع؛ |
Ces commandants sont donc en mesure de maintenir leur contrôle sur les réseaux militaires à l'intérieur et à l'extérieur des Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) et servir ainsi leurs propres intérêts financiers, militaires et politiques. | UN | وبالتالي، فهم قادرون على الاستمرار في السيطرة على شبكات عسكرية داخل القوات الجمهورية لكوت ديفوار وخارجها، بما يحقق مصالحهم المالية والعسكرية والسياسية. |
Quatre-vingts ingénieurs des Forces républicaines de Côte d'Ivoire et 20 gendarmes ont suivi une formation au déminage et 60 membres des forces de sécurité nationales ont été formés à la gestion et la destruction de munitions. | UN | وتلقى ثمانون مهندسا من القوات الجمهورية لكوت ديفوار و20 من أفراد الدرك التدريب على إزالة الألغام، كما تم تدريب 60 من ضباط الأمن الوطني على إدارة الذخائر وتدميرها. |
Organisation de 8 réunions avec les autorités locales et les responsables des Forces républicaines de Côte d'Ivoire, sur la prévention et la cessation des exactions commises contre des enfants | UN | عقد 8 اجتماعات مع السلطات المحلية وقادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار لمنع الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال ووضع حد لها |
Bien que l’Administration ivoirienne légitime soit désormais en place dans tout le pays, le Groupe a pu constater qu’en de nombreux endroits, le pouvoir continuait de revenir en définitive aux structures de commandement des Forces républicaines de Côte d’Ivoire (FRCI). | UN | ومع أن الإدارة القانونية منتشرة حالياً في جميع أنحاء البلد، يستطيع الفريق التأكيد بأن السلطة الفعلية والتنفيذية والنهائية في الكثير من المواقع لا تزال بأيدي هياكل قيادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
Le Groupe estime que durant leur progression d'Abidjan à la frontière libérienne, les combattants libériens et ivoiriens du convoi ont tué environ 300 personnes, civils et soldats des Forces républicaines de Côte d'Ivoire confondus. | UN | ويقدِّر الفريق أن المقاتلين الليبريين والإيفواريين في القافلة قتلوا نحو 300 شخص من المدنيين ومن جنود القوات الجمهورية لكوت ديفوار، أثناء توجههم من أبيدجان إلى الحدود الليبرية. |
:: Organisation de 8 réunions avec les autorités locales et les responsables des Forces républicaines de Côte d'Ivoire, sur la prévention et la cessation des exactions commises contre des enfants | UN | :: عقد 8 اجتماعات مع السلطات المحلية وقادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار لمنع الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال ووضع حد لها |
Le premier est entré dans l'hôpital central, le deuxième a bloqué une route secondaire près de l'hôpital et saisi un véhicule supplémentaire, le troisième a volé du carburant dans la banlieue de la ville et a, à cette occasion, massacré 20 personnes, dont des civils et plusieurs soldats des Forces républicaines de Côte d'Ivoire. | UN | فدخلت المجموعة الأولى المستشفى المركزي؛ وأمّنت الثانية طريقا ثانوية بالقرب من المستشفى وخطفت سيارة إضافية؛ وسرقت المجموعة الثالثة وقودا من مشارف البلدة، وقتلت خلال تلك العملية 20 شخصا بينهم مدنيون وعدد من جنود القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |