"des fournisseurs potentiels" - Traduction Français en Arabe

    • البائعين المحتملين
        
    • الموردين المحتملين
        
    • للبائعين المحتملين
        
    • بائعين محتملين
        
    • للموردين المحتملين
        
    • المتعلقة بالموردين
        
    • بالموردين المحتملين
        
    • المورّدين المحتملين
        
    La pratique actuelle qui consiste à s'adresser à un nombre réduit de fournisseurs sans publier d'appels d'offres limite la concurrence et empêche des fournisseurs potentiels de présenter des soumissions. UN أما الممارسة الحالية المتمثلة في إرسال العروض إلى قائمة موجزة من البائعين المحتملين دونما إعلان فتحد من المنافسة وتستبعد بائعين محتملين من تقديم عطاءات.
    La procédure et les règles à suivre pour l'enregistrement des fournisseurs potentiels sont décrites dans la section 5.00 du Manuel des achats de l'ONU. UN 179- يورد البند 5-00 من دليل مشتريات الأمم المتحدة إجراءات وشروط تسجيل البائعين المحتملين.
    La sous—traitance est facilitée et encouragée par les faibles coûts d'opération et l'efficacité des fournisseurs potentiels. UN وييسر التعاقد من الباطن ويشجعه انخفاض تكاليف الصفقات وفعالية الموردين المحتملين.
    En général, plus les besoins en matière d'achats sont établis tôt, plus l'acheteur est en position de force lorsqu'il recherche des fournisseurs potentiels. UN وبصفة عامة، فكلما كان تحديد الاحتياجات من المشتريات مبكرا كلما قوي موقف المشتري في تحديد الموردين المحتملين.
    Procéder à une évaluation des fournisseurs potentiels afin de s'assurer que les fournisseurs inscrits satisfont aux critères en vigueur UN إجراء تقييمات للبائعين المحتملين لكفالة استيفاء البائعين المسجلين للمعايير السارية.
    Les séminaires organisés à l'intention des entreprises visent à attirer des fournisseurs potentiels et à les familiariser avec les procédures d'agrément. UN 63 - وأضاف قائلاً إن الحلقات الدراسية عن الأعمال التجارية تهدف إلى جذب بائعين محتملين وإلى تزويدهم بمعلومات عن التسجيل.
    La Section des approvisionnements n'avait pas participé à l'enregistrement des fournisseurs potentiels avant le lancement de la procédure d'appel d'offres. UN 204 - لم يكن قسم الإمدادات معنيا بتسجيل البائعين المحتملين لحصص الإعاشة قبيل عملية تقديم العطاءات.
    Le Département sait bien que l'habilitation préalable des fournisseurs potentiels est un élément important du programme mais n'a pu mener à bien les inspections faute de ressources. UN وأقرت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه على الرغم من الاختبار المسبق لأهلية البائعين المحتملين عنصر مهم للبرنامج، فقد تعذر إجراء هذه العمليات التفتيشية نظرا لعدم توفر الموارد.
    Il n'a pas toujours été procédé à une évaluation des fournisseurs potentiels, ainsi qu'il est stipulé dans la section 7.6.2 du Manuel des achats. UN 90 - لم يجر دائما تقييم البائعين المحتملين حسبما يقتضي البند 7-6-2 من دليل الشراء.
    Le Département a fait savoir que l'habilitation préalable des fournisseurs potentiels était un élément important du programme mais n'a pu mener à bien les inspections faute de ressources. UN وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أنه على الرغم من أن استيفاء البائعين المحتملين مسبقا للمؤهلات يعتبر عنصرا هاما في البرنامج، فإن عمليات التفتيش هذه لم يتسن إجراؤها نتيجة لشح الموارد.
    La sélection des fournisseurs potentiels est à la base du processus d'appel d'offres, ce qui signifie que tout doit être fait pour trouver des soumissionnaires potentiels et qu'il convient de conserver une trace écrite de ces efforts par souci de transparence. UN ويُعدّ تحديد البائعين المحتملين هو أساس عملية تقديم العطاءات، مما يستلزم أن تُبذَل جهود كافية لاستكشاف مقدمي العطاءات المحتملين، وأن تُوَثَّق هذه الجهود توخياً للشفافية.
    Le Bureau des services centraux d'appui devrait veiller, par souci de transparence, à ce que la procédure de sélection des fournisseurs potentiels invités à participer à l'appel d'offres soit dûment consignée par la Division des achats. UN ينبغي أن يكفل مكتب خدمات الدعم المركزية أن توثق شعبة المشتريات باستمرار العملية التي تتبعها لإنشاء قائمة البائعين المحتملين المقرر إشراكهم في عمليات المناقصات توخياً للشفافية في هذه العملية.
    Pour que les fonctions soient clairement séparées, il faut que le Groupe des achats s'occupe de la désignation des fournisseurs potentiels et de toutes les opérations ultérieures. UN وسعيا للمحافظة على توزيع واضح ومنفصل للوظائف، فإن مسؤولية تحديد الموردين المحتملين وجميع أنشطة الاضطلاع بالمشتريات اللاحقة ينبغي أن تتولاها وحدة المشتريات.
    Les lois nationales prévoient diverses méthodes de passation des marché publics qui vont de méthodes structurées faisant appel à la concurrence, comme la procédure d’appel d’offres, à des négociations moins structurées avec des fournisseurs potentiels. UN وتنص القوانين الوطنية على مجموعة من الأساليب المتعلقة بمشتريات القطاع العام تتراوح بين الأساليب التنافسية المنظمة، مثل إجراءات المناقصة، أو المفاوضات الأقل تنظيما مع الموردين المحتملين.
    Le nouveau Manuel des achats devrait contenir des directives sur les appels d'offres ouverts et préciser la fréquence des évaluations des fournisseurs potentiels par le Comité d'examen des fournisseurs. UN وسوف يتضمن دليل المشتريات الجديد مبادئ توجيهية تتعلق بتقديم عطاءات مفتوحة، كما أنه سيحدد مدى تواتر قيام لجنة استعراض الموردين بمراجعة تقييم الموردين المحتملين.
    Le Manuel de passation des marchés doit contenir des directives claires sur les procédures d'appels d'offres et devrait préciser la fréquence avec laquelle l'évaluation des fournisseurs potentiels devrait être revue. UN وأكدت أن دليل الشراء لا بد وأن يتضمن مبادئ توجيهية أكثر وضوحا بشأن تقديم العطاءات، وأن يحدد وتيرة استعراض تقييم الموردين المحتملين.
    Si le Secrétariat prenait l'habitude d'informer les missions permanentes par écrit des besoins de l'Organisation des Nations Unies, cela leur permettrait de porter la question à l'attention des fournisseurs potentiels de leur pays. UN وقال إنه لو اتبعت الأمانة العامة أسلوب إخطار البعثات الدائمة كتابة باحتياجات الأمم المتحدة من المشتريات، لمكنها ذلك من إثارة اهتمام الموردين المحتملين في بلدانها بالمسألة.
    En outre, pour les grandes opérations d'achats, par exemple pour la constitution du parc de véhicules automobiles, il est prévu de se rendre dans les établissements des fournisseurs potentiels afin de déterminer si les articles proposés conviennent. UN وعلاوة على ذلك، ففيما يتعلق بعمليات الشراء الكبيرة، على سبيل المثال فيما يتصل بأسطول المركبات، من المعتـزم القيام بزيارات للبائعين المحتملين لتحديد مدى ملاءمة المنتجات المقدمة.
    Le Comité recommande que le Tribunal procède à une évaluation des fournisseurs potentiels afin de s'assurer que les fournisseurs inscrits satisfont aux critères en vigueur. UN 91 - ويوصي المجلس المحكمة بإجراء تقييم للبائعين المحتملين لكفالة استيفاء البائعين المسجلين المعايير المطبقة.
    Les missions de maintien de la paix des Nations Unies dans l'ex-Yougoslavie ont ainsi été en mesure d'adresser des appels d'offres à des fournisseurs potentiels dans tous les pays européens, y compris ceux qui subissaient le contrecoup des sanctions. UN ولذلك السبب، تمكنت بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة من طلب تقديم العطاءات من بائعين محتملين من جميع البلدان اﻷوروبية، بما فيها البلدان المتضررة من جراء فرض الجزاءات.
    Au Costa Rica, l'instauration de liens était orientée vers des activités telles que la formation et la certification des fournisseurs potentiels. UN وكانت إقامة الروابط في كوستاريكا موجهة نحو أنشطة من قبيل التدريب ومنح التراخيص للموردين المحتملين.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a aussi convenu de rendre plus rigoureuse l'évaluation technique des offres, d'améliorer la gestion des contrats et de définir des critères d'évaluation des bilans de sécurité des fournisseurs potentiels. UN ووافقت الإدارة أيضا على إحكام عملية التقييم الفني للعطاءات وإدارة العقود وعلى وضع معايير لتقييم سجلات السلامة المتعلقة بالموردين.
    La Division a par ailleurs commencé à contacter des fournisseurs potentiels dont elle avait trouvé le nom en dépouillant notamment des répertoires commerciaux, des journaux professionnels, des catalogues et des livrets de produits. UN كما بدأت الشعبة أيضا الاتصال بالموردين المحتملين الذين تم تحديدهم عن طريق البحوث واستخدام المنشورات مثل اﻷدلة التجارية والمجلات المهنية والفهارس والمنشورات الخاصة بالمنتوجات وغيرها.
    Enregistrement des fournisseurs potentiels UN تسجيل المورّدين المحتملين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus