"des fréquences" - Traduction Français en Arabe

    • الترددات
        
    • ترددات
        
    • للترددات
        
    • الموجات
        
    • التردد
        
    • الترددي
        
    • الذبذبات
        
    • بالترددات
        
    • بترددات
        
    • التردّدات
        
    • والترددات
        
    • في هيئات البث
        
    • موجات البث
        
    • تردد يتراوح بين
        
    • لترددات
        
    Néanmoins, il y a toujours des plaintes au sujet des retards concernant l'obtention par les entreprises audiovisuelles des fréquences et des autorisations. UN بيد أنه لا تزال تقدَّم شكاوى بشأن التأخّر في حصول وسائل الإعلام السمعية والمرئية على الترددات العريضة وعلى التراخيص.
    Ils ont réaffirmé que le spectre des fréquences radioélectriques devait servir l'intérêt public et être en accord avec les principes du droit. UN وجددوا التأكيد بأنه لا بد من ضمان طيف من الترددات الإذاعية الإلكترونية لصالح المصلحة العامة وتتفق مع مبادئ الشرعية.
    Ils ont réaffirmé que le spectre des fréquences radioélectriques devait servir l'intérêt public et être en accord avec les principes du droit. UN وجددوا التأكيد بأنه لا بد من ضمان طيف من الترددات الإذاعية الإلكترونية لصالح المصلحة العامة وتتفق مع مبادئ الشرعية.
    Les arbres ont des fréquences de résonance, comme un diapason ou un moteur de voiture au ralenti, sauf que l'arbre est organique. Open Subtitles الشجر لديه ترددات اهتزازية تماماً كما هي الشوكة الرنانة أو دوران محرك السيارة لكن الفرق بأن الشجرة عضوية
    Leur utilisation est enregistrée dans le Fichier de référence international des fréquences. UN وهذا الاستخدام مسجل في السجل الأساسي الدولي للترددات.
    L'Etat exerce un monopole sur la radiotélédiffusion nationale du fait qu'il contrôle la Radio-Télévision serbe, ainsi que l'attribution des fréquences. UN اذ تحتكر الدولة الاذاعة الوطنية من خلال سيطرتها على محطة اذاعة وتليفزيون صربيا، فضلا عن سيطرتها على تخصيص الموجات.
    Selon nos recherches, une des fréquences ne vient pas des dauphins. Open Subtitles ويظهر البحث أن واحدة من الترددات ليست لـ الدلافين
    Elle prévoit en son article 13 la création d'un conseil des télécommunications responsable de l'attribution des fréquences. UN وينص في المادة ٣١ منه على إنشاء مجلس للاتصالات السلكية واللاسلكية يختص بإعطاء الموافقة على الترددات.
    Il a tout d'abord déclaré que le rôle de l'UIT consistait à réglementer le spectre des fréquences radioélectriques. UN فبدأ بالقول إن دور الاتحاد هو تنظيم طيف الترددات اللاسلكية.
    À sa connaissance, il n'existe aucun pays où l'attribution des fréquences n'est pas réglementée par l'État, sauf peut-être en Somalie. UN فعلى حد علمه، تنظم الدولة توزيع الترددات في جميع البلدان، وربما باستثناء الصومال.
    La gestion des fréquences en vue de prévenir les interférences et les effets de la météorologie spatiale sont d'autres questions centrales. UN ومن المسائل الأخرى الحاسمة الأهمية مسألتا إدارة الترددات لمنع التداخل وتأثير طقس الفضاء.
    Il octroiera aussi les licences aux opérateurs de services de télécommunication et supervisera la gestion du spectre et la surveillance des fréquences. UN وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات.
    Il octroiera aussi les licences aux opérateurs de services de télécommunication et supervisera la gestion du spectre et la surveillance des fréquences. UN وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات.
    Ceci a permis de libérer pour la radiotélévision de la Fédération des fréquences d'importance stratégique. UN وبذلك تم تحرير ترددات هامة في الشبكة لكي يستخدمها اتحاد الاذاعة والتلفزيون.
    1. < < Analyseurs de signaux > > , capables d'analyser des fréquences comprises entre 4 et 31 GHz; UN 1 - " أجهزة تحليل إشارات " قادرة على تحليل ترددات تتراوح من 4 إلى 31 جيغاهرتز؛
    29.2 *Bobines excitatrices d'ions : Bobines excitatrices d'ions à haute fréquence spécialement conçues ou préparées pour des fréquences supérieures à 100 kHz et capables de supporter une puissance moyenne supérieure à 40 kW. UN ٢٩-٢ *ملفات الحث اﻷيوني ملفات حث أيوني ذات تردد راديوي مصممة أو معدة خصيصا للترددات التي تزيد عن ١٠٠ كيلوهرتز ولديها إمكانية معالجة قدرة متوسطها يزيد عن ٤٠ كيلوواط.
    L'absence d'organes indépendants de supervision et de toute procédure démocratique dans l'attribution des fréquences est particulièrement préoccupante. UN ويعتبر غياب هيئة اشرافية مستقلة واجراء ديمقراطي فيما يتعلق بتخصيص الموجات مثار قلق خاص أيضا.
    Cet équipement ultramoderne permettra à l'Office de renforcer considérablement ses moyens de contrôle du spectre des fréquences de Bosnie-Herzégovine. UN وهذا الجهاز المتطور سيعزز بدرجة كبيرة قدرة الوكالة على مراقبة طيف التردد في البوسنة والهرسك.
    Le spectre des fréquences radio est presque saturé et les positions orbitales sont extrêmement denses. UN فالطيف الترددي اللاسلكي يكاد أن يبلغ درجة التشبع والمواقع المدارية مزدحمة بشكل كثيف.
    Il serait possible d'imposer des restrictions quantitatives, telles qu'une limitation des fréquences. UN بحيث يمكن أن تفرض قيود كمية من قبيل الحد من الذبذبات.
    Des procédures précises ont été mises en place pour assurer la reconnaissance internationale des fréquences utilisées et préserver les droits des administrations qui respectent ces procédures. UN ووُضِعت إجراءات محددة لضمان الاعتراف الدولي بالترددات المستعملة وصون حقوق الإدارات عند امتثالها لتلك الإجراءات.
    Un fait positif à noter est la décision du Gouvernement ivoirien de mettre à la disposition d'ONUCI FM des fréquences supplémentaires pour lui permettre de diffuser dans les zones sous le contrôle du Gouvernement. UN وكتطور إيجابي، زودت الحكومة الإيفوارية إذاعة عملية الأمم المتحدة بترددات إضافية للبث في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    La coordination des fréquences était assurée par les autorités nationales, conformément à la Convention internationale des télécommunications. L'annexe à la Convention contenait le Règlement des radiocommunications, qui avait valeur de traité et était contraignant pour tous les États membres de l'UIT. UN وتدير شؤون تنسيق التردّدات سلطات وطنية وفقا لأحكام الاتفاقية الدولية للاتصالات التي يتضمن ملحقها لوائح الراديو الإدارية ذات الصلة التي هي بمثابة معاهدة وتكون ملزمة لجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Il enregistre des sons et des fréquences qu'on ne peut pas entendre. Open Subtitles إنه يسجل الأصوات والترددات الغير مسموعة -عن طريق 50 قناة مثل تركيبة إذن الإنسان
    Le Conseil national est aussi habilité à suspendre des émissions qui violent la loi, à infliger des amendes aux stations qui violent la loi ou refusent d'exécuter des décisions prises par le Président en vertu d'une résolution du Conseil national, et d'attribuer des fréquences, en coopération avec le Ministre de la communication. UN وللمجلس الوطني للبث الاذاعي والتلفزيوني سلطة اﻷمر بتعليق البرامج التي تخل بأحكام القانون، وبأن يوقف عن العمل في هيئات البث أولئك الذين ينتهكون القانون أو يرفضون تنفيذ القرارات التي يصدرها رئيس المجلس الوطني بموجب قرار للمجلس، وبأن يوافق على ذبذبات البث بالتعاون مع وزير الاتصالات.
    La Constitution garantit également le droit à l'accès et à l'utilisation des fréquences de radio et de télévision publiques, privées et communautaires. UN ويكفل الدستور أيضاً الحق في التقاط موجات البث الإذاعية ومحطات التلفزيون العامة أو الخاصة أو المجتمعية وفي استخدامها.
    6.C.5 Matériaux composites céramiques (constante diélectrique inférieure à 6 à des fréquences comprises entre 100 Hz et 100 GHz) utilisables dans les radômes de missiles des systèmes visés par les articles 1.A ou 19.A.1; UN المواد التخليقية الخزفية (ذات ثابت عزل كهربائي يقل عن 6 عند تردد يتراوح بين 100 ميغاهرتز و 100 غيغاهرتر) المستخدمة في قبب هوائيات القذائف، والقابلة للاستخدام في النظم المدرجة في البند 1-ألف
    Description : Les dispositifs d'amorçage sismique réagissent à des fréquences sismiques particulières et peuvent, au moins théoriquement, être déclenchés par le passage d'une personne. UN وصف المشكلة: الصمامات التي تنفجر بالتأثير الاهتزازي تستجيب لترددات اهتزازية محددة ويمكن، من الناحية النظرية على الأقل، تفجيرها بمرور الإنسان عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus