Le recensement de la population prévu pour 2004 pourrait susciter des tensions politiques, surtout autour de la question des frontières administratives déjà contestées, qui pourraient d'ailleurs être modifiées en fonction des résultats de ce recensement. | UN | وقد يتسبب تعداد السكان المقبل والمزمع إجراؤه في عام 2004، في بعض التوترات السياسية، ولا سيما على طول الحدود الإدارية المتنازع عليها فعلا والتي قد تتغير استنادا إلى نتائج التعداد. |
Les restrictions au franchissement des frontières administratives empêchent les habitants du district de Gali d'accéder aux établissements d'enseignement et de soins. | UN | وتؤدي القيود المفروضة على عبور الحدود الإدارية إلى منع سكان مقاطعة غالي من الوصول إلى مؤسسات التعليم والرعاية. |
Dans certaines villes d'Asie, la densité des agglomérations en dehors des frontières administratives a diminué de moitié entre 2000 et 2010. | UN | وفي بعض المدن الآسيوية، انخفضت كثافة المناطق المبنية خارج الحدود الإدارية بمقدار النصف في الفترة بين 2000 و2010(). |
Conformément à ce concept, l'espace construit et non-construit situé à l'intérieur des frontières administratives des autorités locales est incorporé dans un plan unifié d'aménagement de l'espace. | UN | وبموجب هذا المفهوم، يتم دمج المجال المبني وغير المبني داخل الحدود الإدارية لوحدة السلطة المحلية، في خطة موحدة للتنظيم الموقعي. |
Fourniture de services de police et de sécurité à 7 points de passage de la frontière, surveillance de 6 lignes de démarcation des frontières administratives, en sus des 3 quartiers généraux régionaux et des postes de commandement de la police des frontières. | UN | تنفيذ عمليات للشرطة واتخاذ ترتيبات أمنية في 7 نقاط عبور ورصد 6 من نقاط عبور خطوط الحدود الإدارية بالإضافة إلى 3 مقار إقليمية ومقار شرطة الحدود. |
Déclaration publiée par le Ministère géorgien des affaires étrangères à la suite de la concentration de troupes armées de la Fédération de Russie non loin des frontières administratives des provinces géorgiennes occupées | UN | الممثل الدائم بيان وزارة خارجية جورجيا ردا على تعزيزات القوات المسلحة للاتحاد الروسي بالقرب من الحدود الإدارية للمقاطعات الجورجية المحتلة |
Qui plus est, pour la plupart d'entre eux, des frontières administratives officielles délimitent les aires géographiques pour lesquelles ils publient des données statistiques agrégées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن معظم البلدان التي تضيف خصائص مكانية إلى إحصاءاتها تستخدم أيضا الحدود الإدارية الرسمية لتحديد المناطق الجغرافية التي تُصدر بشأنها معلومات إحصائية مجمعة. |
La situation s'est également améliorée à l'intérieur des frontières administratives du Kovoso dans les localités touchées par la guerre, grâce à l'application d'un plan civil qui met fin aux discriminations et abus du passé et prévoit le financement des travaux de remise en état et de rénovation des infrastructures endommagées. | UN | وأُحرز التقدم أيضا في البلديات المتضررة من الحرب والواقعة على الحدود الإدارية لكوسوفو عن طريق تنفيذ الخطة المدنية التي تعالج التظلمات من الإهمال والتمييز في السابق وتتضمن الاستثمار في إصلاح البنية الأساسية المتهالكة وتجديدها. |
52. Les hostilités s'étendirent par la suite au reste de l'Azerbaïdjan audelà des frontières administratives de la région du HautKarabakh ainsi que le long de la frontière entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | 52- واتسعت بعد ذلك الأعمال العدائية في كامل أراضي أذربيجان وتجاوزت الحدود الإدارية لإقليم ناغورني كاراباخ، وانتقلت عبر الحدود الأرمنية الأذرية أيضاً. |
Le 14 octobre, la commission juridique du Conseil des représentants a, dans une décision apparentée, approuvé un projet de loi sur la nouvelle démarcation des frontières administratives modifiées entre 1968 et 2003. | UN | وفي تطور متصل بذلك، وافقت اللجنة القانونية التابعة للمجلس، يوم 14 تشرين الأول/أكتوبر، على مشروع قانون بشأن إعادة ترسيم الحدود الإدارية التي تم تغييرها في الفترة من عام 1968إلى عام 2003. |
Chacun des 3 postes de commandement régionaux avait une zone verte (espace situé entre les postes frontaliers et les postes de passage), et effectuait des patrouilles le long des frontières et des lignes de démarcation des frontières administratives. | UN | ولكل من المقار الإقليمية الثلاثة حدود خضراء (مساحة من الأرض بين الحدود ونقاط عبور الحدود) وتسيير دوريات الحدود على طول الحدود وخطوط الحدود الإدارية |
M. MONIM OSMAN (Soudan) dit que le Gouvernement soudanais a récemment dépensé quelque 150 millions de dollars des États-Unis pour introduire avec succès une monnaie commune dans le nord et qu'il s'emploie actuellement à tracer des frontières administratives. | UN | 42- السيد منعم عثمان (السودان) قال إن حكومته أنفقت مؤخرا نحو 150 مليون دولار أمريكي على استحداث عملة مشتركة في الشمال بنجاح، وإنها تبذل قصارى جهدها لتعيين الحدود الإدارية. |
La situation est encore aggravée par la fermeture des frontières administratives des régions géorgiennes d'Abkhazie et de Tskhinvali (Ossétie du Sud) et le transfert du contrôle de ces frontières au Service fédéral de sécurité de la Russie (FSB). | UN | وتفاقم الوضع بسبب غلق الحدود الإدارية لأبخازيا، جورجيا وجنوب تسخينفالي/شمال أوسيتيا، جورجيا، ونقل عملية مراقبة تلك الحدود إلى دائرة الأمن في الاتحاد الروسي(3). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration publiée le 21 septembre 2012 par le Ministère géorgien des affaires étrangères à la suite de la concentration de troupes armées de la Fédération de Russie non loin des frontières administratives des provinces géorgiennes occupées (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة بيانا من وزارة خارجية جمهورية جورجيا بتاريخ 21 أيلول/سبتمبر 2012، ردا على تعزيزات القوات المسلحة للاتحاد الروسي بالقرب من الحدود الإدارية للمقاطعات الجورجية المحتلة (انظر المرفق). |
Les bureaux se servent des frontières administratives existantes et, souvent, de la hiérarchie de ces frontières pour délimiter leur cadre géographique (banlieue, collectivité locale, État/juridiction et pays, par exemple). | UN | وتستخدم المكاتب الوطنية للإحصاءات الحدود الإدارية القائمة كإطار جغرافي لها، وكثيرا ما تستخدم التسلسل الهرمي لهذه التقسيمات (مثلا حدود الضاحية، أو الحكومات المحلية، أو الولايات/الولايات القضائية، أو الحدود الوطنية). |