"des générations à venir" - Traduction Français en Arabe

    • الأجيال المقبلة
        
    • الأجيال القادمة
        
    • للأجيال القادمة
        
    • أجيال المستقبل
        
    • ﻷجيال المستقبل
        
    • لﻷجيال المقبلة
        
    • السكان في المستقبل على
        
    Nous ne pouvons léguer plus bel héritage que le fait de réduire le risque nucléaire au bénéfice des générations à venir. UN ولا يمكننا ترك أي إرث أعظم من الحد من خطر الأسلحة النووية لفائدة الأجيال المقبلة.
    Nous devons tous être comptables de nos actes auprès des générations à venir. UN ولا بد لنا جميعاً أيضاً أن نخضع للمساءلة عن أفعالنا أمام الأجيال المقبلة.
    L'une des préoccupations urgentes dans la région est de savoir comment répondre aux besoins et aux aspirations des générations à venir. UN ومن الشواغل العاجلة خلال المنطقة كلها كيفية تلبية احتياجات وتطلعات الأجيال المقبلة.
    Les familles sont essentielles pour l'avenir du monde, et elles sont le berceau des générations à venir. UN فالأسر ضرورية لمستقبل العالم، وهي مهد الأجيال القادمة.
    Des changements devraient être effectués au niveau mondial pour garantir la prospérité des générations à venir. UN ومن الضروري أن يتم التغيير على المستوى العالمي من أجل تحقيق الرخاء للأجيال القادمة.
    :: Encourager la durabilité, la préservation et la protection de l'environnement pour le bien des générations à venir; UN الاستدامة البيئية :: تشجيع الاستدامة البيئية وحماية البيئة والمحافظة عليها لصالح الأجيال المقبلة.
    Il doit maintenant continuer d'œuvrer à la réalisation de ses aspirations par des moyens pacifiques, dans l'intérêt des générations à venir. UN عليه أن يواصل العمل الآن من أجل تحقيق تطلعاته من خلال الوسائل السلمية وبالتالي العودة بالفائدة على الأجيال المقبلة.
    Les violences sexuelles, les agressions et le réchauffement de la planète portent préjudice aux capacités des générations à venir. UN وتؤدي الانتهاكات الجنسانية والاعتداءات وظاهرة الاحتباس الحراري إلى تدهور قدرة الأجيال المقبلة.
    Travaillons ensemble, à Bali et à New York, pour produire un changement durable au bénéfice des générations à venir. UN وعلينا معا، في بالي وفي نيويورك، أن نعمل من أجل إحداث تأثير دائم من أجل الأجيال المقبلة.
    Tant que la question ne sera pas réglée, elle continuera d'influencer la façon de penser des générations à venir. UN ولغاية إيجاد حل له سيظل يشكل ما يرسخ في أذهان الأجيال المقبلة من أفكار.
    Elle convient que c'est la responsabilité de l'État d'informer les femmes des dangers du tabac, afin qu'elles choisissent par elles-mêmes de risquer ou non leur santé et celle des générations à venir. UN وأقرت بأن الدولة تتحمل المسؤولية عن إبلاغ النساء بأخطار التدخين حتى يخترن لأنفسهن فيما إذا كنا يردن المخاطرة بصحتهن وبصحة الأجيال المقبلة.
    Comme tous les autres peuples de la terre, mes compatriotes veulent vivre dans un pays démocratique, sans crainte pour leur avenir ni pour la vie ou pour la destinée des générations à venir. UN وعلى غرار ما تطلبه كل شعوب الأرض، يرغب مواطنيَّ في العيش في بلد ديمقراطي، دون خوف على مستقبلهم وعلى حياة ومصير الأجيال المقبلة.
    L'équité entre générations fait partie intégrante de la notion de développement durable; répondre aux besoins des générations actuelles ne saurait se faire au détriment des générations à venir. UN 10 - يترسخ الإنصاف بين الأجيال في مفهوم التنمية المستدامة؛ إذ إن الوفاء باحتياجات الأجيال الحاضرة لا ينبغي أن يتم على حساب الأجيال المقبلة.
    Nous espérons que les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations du système des Nations Unies redoubleront d'efforts dans le domaine de la famille, pour le bien des générations à venir à travers le monde. UN ويحدونا الأمل في أن تضاعف حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات منظومة الأمم المتحدة جهودها في مجال الأسرة، لمصلحة الأجيال المقبلة في جميع أرجاء العالم.
    Nos efforts en faveur du développement doivent viser un développement durable, respectueux de l'environnement et des droits des générations à venir, de nos enfants, de nos jeunes et de ceux à naître. UN وفي التركيز على مسائل التنمية، يجب علينا أن نؤكد أنه يلزم أن تكون التنمية مستدامة وأن تحترم البيئة وأن تأخذ في الحسبان حقوق الأجيال المقبلة والأطفال والشباب والذين لم يولدوا بعد.
    Conscients de l'intérêt que le principe d'une agriculture durable présente pour la protection et la préservation des ressources naturelles, ce qui permettrait d'assurer l'avenir des générations à venir, UN وترسيخا لمفهوم الزراعة المستدامة حماية للموارد الطبيعية وصيانتها، بما يضمن مستقبل الأجيال القادمة.
    Nous devons en conséquence réitérer notre attachement aux objectifs de la Déclaration d'engagement de la session extraordinaire si nous voulons assurer l'avenir des générations à venir. UN فلنلتزم بأهداف إعلان الالتزام الصادر عن الدورة الاستثنائية إذا كان المراد هو تأمين مستقبل الأجيال القادمة.
    J'aurais peut-être dû utiliser le singulier vu qu'il considérait le destin des générations à venir et le bien-être physique de notre planète comme une seule et même chose. UN وربما كان ينبغي أن أستخدم صيغة المفرد، حيث كان بالفعل يرى أن مصير الأجيال القادمة ورفاهة كوكبنا المادية أمر واحد مماثل.
    Fort heureusement, le contenu des séances du Comité préparatoire a été consigné dans des comptes rendus qui permettront de porter à la connaissance des générations à venir la démarche adoptée par poignée de pays bien précis. UN ولحسن الحظ أن المحاضر سجلت وقائع اجتماعات اللجنة التحضيرية، وأن نهج عدد صغير ومعين من البلدان سيكون معروفاً للأجيال القادمة.
    Faisons des efforts concertés pour préserver les vastes étendues de l'espace en tant que lieu sûr dans l'intérêt des générations à venir. UN دعونا نبذل جهودا متضافرة للحفاظ على امداء الفضاء الخارجي الشاسعة بوصفها مكانا هادئا لفائدة أجيال المستقبل.
    La protection de la création relève de notre responsabilité à l'égard des générations à venir. UN وبهذا تكون حماية الخليقة مسؤوليتنا بالنسبة لﻷجيال المقبلة.
    Les préoccupations relatives aux incidences de la pollution de l'eau, de l'air et des sols sur la santé des générations à venir constituent aussi les opinions dominantes dans les pays développés. UN وتؤثر الشواغل المتعلقة بأثر اتجاهات تلوث الماء والهواء والتربة على صحة السكان في المستقبل على الرأي العام وتوجهاته في المناطق الأكثر تقدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus