"des générations d'" - Traduction Français en Arabe

    • أجيال من
        
    • الأجيال الحاضرة
        
    • أجيالا من
        
    Cette matière d'étoile se recycle et n'a cessé de s'enrichir au fil des générations d'étoiles. Open Subtitles مواد النجوم تلك، تم تدويرها وتخصيبها مرارًا وتكرارًا خلال أجيال من النجوم
    des générations d'enfants irlandais ont grandi au sein de larges familles, où les grands-parents ou d'autres membres âgés de la famille vivaient entourés de soins. UN وقد تربت أجيال من اﻷطفال اﻷيرلنديين فــــي أسر موسعة، حيث يعيش اﻷجداد واﻷقارب المسنون فـــي بيئة ترعاهم.
    des générations d'enfants ont grandi pendant le conflit et nombre d'entre eux n'ont jamais connu d'autre réalité. UN فقد نشأت أجيال من الأطفال في وسط الصراع، فأصبح الحقيقة الوحيدة المعروفة بالنسبة للكثير منهم.
    Il existe déjà, hélas, des générations d'enfants qui n'ont vu leur patrie, l'Abkhazie, qu'à la télévision ou sur les photos. UN وللأسف، هناك بالفعل أجيال من الأطفال الذين لم يروا وطنهم أبخازيا إلا على شاشات التلفزيون أو في الصور.
    Par conséquent, il existe, au sein du Gouvernement mexicain, la volonté de faire de l'éducation en faveur du désarmement et de la non-prolifération un élément fondamental de sa politique extérieure, dont les résultats marqueront les consciences des générations d'aujourd'hui et de demain, pour le bien de l'humanité tout entière. UN ومن هنا تهتم حكومة المكسيك بجعل التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار عنصرا أساسيا في سياستها الخارجية تنعكس آثاره في وعي الأجيال الحاضرة والمقبلة، بما يخدم البشرية قاطبة.
    Pendant les 20 années et plus pendant lesquelles il a enseigné, il a transmis ses connaissances de manière exemplaire et formé des générations d'étudiants et d'enseignants qui le reconnaissaient comme leur maître incontestable. UN وفي اﻷعوام التي قضاها كبروفسور والتي تزيد على ٢٠ عاما مارس مهنة التعليم بطريقة رائعة ودرب أجيالا من الطلاب والمدرسين الذين اعترفوا به بما لا يقبل الجدل معلما لهم.
    des générations d'enfants ont été éduqués ici, y compris moi. Open Subtitles أجيال من الأطفال تلقوا تعليمهم هنا بالأضافة الى نفسي
    Pétra a passionné des générations d'archéologues et de touristes... par son histoire et sa beauté. Open Subtitles بيترا سحرت أجيال من علماء الآثار والزوّار على حدّ سواء شكرا إلى قصص وجمال المدينه المفقودة
    des générations d'éléphants ont survécu à de tels voyages, se transmettant leur savoir et leur courage. Open Subtitles أجيال من الفيلة ذهبوا" ،في رحلات كهذه وعاشوا "وورّثوا معرفتهم وشجاعتهم ..
    des générations d'espoir et de promesse. Un vrai gâchis. Open Subtitles أجيال من الآمال والوعود كلّها ضاعت
    d) Créer des générations d'étudiants arabes peu instruits, coupés de leur histoire, de leur héritage, de leur patrie et de leur nation; UN " )د( محاولة خلق أجيال من الطلبة العرب ذات ثقافة ضحلة، منفصلة عن تاريخها، وتراثها، ووطنها، وأمتها.
    des générations d'enfants palestiniens ont grandi sous le joug d'une occupation militaire brutale qui se poursuit depuis plus de 40 ans, les privant de leurs droits les plus fondamentaux et inaliénables, ce qui a de graves conséquences sur leur développement et sur la société dans son ensemble. UN وقد شبت أجيال من الأطفال الفلسطينيين تحت الاحتلال العسكري الوحشي الذي استمر لأكثر من أربعة عقود، وسلبهم أبسط حقوقهم الأساسية غير القابلة للتصرف، بما له من عواقب وخيمة بعيدة الأثر على نمائهم وعلى المجتمع.
    Leurs systèmes de connaissance sont dynamiques : ils innovent de l'intérieur; ils embrassent tous les aspects de la vie communautaire et universelle; ils sont liés à la gestion du milieu naturel; ils sont cumulatifs et représentent des générations d'expérience, d'observation attentive et de constante expérimentation; mais ils utilisent aussi et adaptent les connaissances extérieures de manière qualitative. UN فنظم معارفها دينامية، فهي تبتكر من داخلها؛ وتشمل جميع جوانب الحياة في المجتمع المحلي والعالمي؛ وترتبط بإدارة البيئة الطبيعية؛ وهي تراكمية وتمثل أجيال من التجارب والرصد الدقيق والاختبار المستمر؛ ولكنها تستخدم أيضا المعرفة الخارجية وتكيف نوعيتها.
    Nous devrons tenir compte des conséquences humaines, sociales, sanitaires et économiques du VIH/sida, telles que le fait que des générations d'enfants seront rendus orphelins, que la cohésion du tissu social se fissura au niveau local et que les capacités humaines et institutionnelles seront rendues défaillantes. UN وسوف يلزمنا أن نتصدى للعواقب البشرية والاجتماعية والصحية والاقتصادية المترتبة على الفيروس/الإيدز، من قبيل تعرض أجيال من الأطفال لليتم، وإضعاف تماسك النسيج الاجتماعي على الصعيد المحلي ونزع القدرات البشرية والمؤسسية.
    Par dessus tout, cela aura des conséquences dévastatrices pour le développement socioéconomique de nations entières, des générations d'enfants risquant d'être privées d'instruction, à moins que des mesures appropriées ne soient prises d'urgence. UN والأهم من ذلك أن هذه المسألة ستترتب عليها عواقب مدمرة من حيث التنمية الاقتصادية - الاجتماعية لأمم بأكملها، إذ ستنشأ أجيال من الأطفال المحرومين من سبل التعليم ما لم تُتخذ الإجراءات المناسبة بصورة عاجلة.
    Le pastoralisme des rennes dont l'origine est ancienne dans toutes ses formes, représente des modèle d'exploitation et de gestion durables des écosystèmes terrestres septentrionaux qui sont basés sur des générations d'expérience accumulée, conservée, développée et adaptée aux systèmes climatique, économique et politique du nord. UN 18 - يمثل نظام رعي الرنة، القديم المنشأ بجميع أشكاله، نماذج في الاستغلال المستدام والإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الأرضية الشمالية القائمة على أجيال من التجارب التي تراكمت وحفظت وطوّرت وكُيِّفت مع النظم المناخية والسياسية/الاقتصادية في الشمال.
    Elle est compatible avec l'amélioration génétique (les deux étant complémentaires) telle que la pratiquent les centres de recherche du GCRAI (précédemment connu sous le nom de Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale) à travers la sélection assistée par marqueurs, et telle que l'ont pratiquée des générations d'agriculteurs cultivant des variétés locales. UN وهي تتوافق مع التحسن الجيني وتكمّله، كما قامت بذلك مراكز بحوث مجموعة CGIAR (المعروفة سابقاً باسم المجموعة الاستشارية للبحوث الزراعية الدولية) من خلال اعتماد التربية بمساعدة الواسمات الوراثية، وكما فعلته أجيال من المزارعين من خلال زراعة النباتات الأصلية.
    Par conséquent, il existe, au sein du Gouvernement mexicain, la volonté de faire de l'éducation en faveur du désarmement et de la non-prolifération un élément fondamental de sa politique extérieure, dont les résultats marqueront les consciences des générations d'aujourd'hui et de demain, pour le bien de l'humanité tout entière. UN ومن هنا تهتم حكومة المكسيك بجعل التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار عنصرا أساسيا في سياستها الخارجية تنعكس آثاره في وعي الأجيال الحاضرة والمقبلة، بما يخدم البشرية قاطبة.
    Pendant plus de 37 ans, des générations d'enfants palestiniens ont souffert de l'occupation oppressive et brutale de leur pays par Israël. UN وأضافت أن أجيالا من الأطفال الفلسطينيين تعاني، منذ أكثر من 37 سنة، من احتلال إسرائيل جائر ووحشي لبلدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus