"des garanties en" - Traduction Français en Arabe

    • الضمانات في
        
    • ضمانات في
        
    • يتعين عليها أن تقدم الضمانات بموجب
        
    • الضمانات على
        
    • نظام الضمانات المتاح
        
    • للضمانات في
        
    • من تلك الضمانات
        
    • ضمانات فيما
        
    :: Prie le Directeur général de lui communiquer tous les rapports qu'il établit au sujet de l'application des garanties en Iran; et UN :: وطلب من المدير العام أن يقدّم إلى مجلس الأمن كافة التقارير الصادرة عن المدير العام بشأن تطبيق الضمانات في إيران؛
    Elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. UN وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني.
    La poursuite des efforts de résolution des questions d'application des garanties en suspens en République populaire démocratique de Corée, en République islamique d'Iran et en République arabe syrienne. UN :: استمرار القضايا العالقة المتصلة بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران وسوريا.
    Le Code de procédure pénale prévoit des garanties en cas de recours aux transactions judiciaires. UN ويوفِّر قانون الإجراءات الجنائية ضمانات في القضايا التي تُستخدم فيها المساومات القضائية.
    Elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. UN وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني.
    La poursuite des efforts de résolution des questions d'application des garanties en suspens en République populaire démocratique de Corée, en République islamique d'Iran et en République arabe syrienne. UN :: استمرار القضايا العالقة المتصلة بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران وسوريا.
    Naturellement, conformément aux modalités convenues dans le plan de travail, l'application des garanties en Iran doit être normalisée. UN بطبيعة الحال، ووفقا للطريقة المتفق عليها في خطة العمل، يجب تطبيع تنفيذ الضمانات في إيران.
    Depuis 2006, les rapports de l'AIEA sur l'application des garanties en Iran sont envoyés au Conseil de sécurité. UN وتقارير الوكالة عن تنفيذ الضمانات في إيران ترسل إلى مجلس الأمن منذ عام 2006.
    DÉVELOPPEMENTS RELATIFS À L'APPLICATION des garanties en RPDC DEPUIS LA QUARANTIÈME SESSION ORDINAIRE DE LA CONFÉRENCE GÉNÉRALE UN التطورات التي شهدها تطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام
    SITUATION EN CE QUI CONCERNE L'APPLICATION des garanties en RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE AU MOMENT DE LA TRENTE-NEUVIÈME SESSION ORDINAIRE DE LA CONFÉRENCE UN الوضع الذي كان سائدا، فيما يتعلق بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وقت انعقاد الدورة العادية التاسعة والثلاثين للمؤتمر العام
    Pour ce qui est de la mise en pratique des garanties en 1994, l'Union européenne appuie les conclusions auxquelles est parvenu le Directeur général de l'AIEA. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الضمانات في عام ١٩٩٤، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الاستنتاجات التي توصل إليها المدير العام للوكالة.
    SITUATION EN CE QUI CONCERNE L'APPLICATION des garanties en RPDC AU MOMENT DE LA QUARANTIÈME SESSION ORDINAIRE DE LA CONFÉRENCE GÉNÉRALE UN الوضع الذي كان سائدا، فيما يتعلق بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وقت انعقاد الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام
    DÉVELOPPEMENTS RELATIFS À L'APPLICATION des garanties en RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE DEPUIS LA TRENTE-NEUVIÈME SESSION ORDINAIRE DE LA CONFÉRENCE GÉNÉRALE UN التطورات التي شهدها تطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ الدورة العادية التاسعة والثلاثين للمؤتمر العام
    Au paragraphe 4 de ladite résolution, le Conseil de sécurité a prié le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique de lui communiquer tous les rapports établis au sujet de l'application des garanties en République islamique d'Iran. UN وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية.
    Au paragraphe 4 de la résolution, le Conseil de sécurité a prié le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique de lui communiquer tous les rapports établis au sujet de l'application des garanties en République islamique d'Iran. UN وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية.
    Au paragraphe 4 de la résolution, le Conseil de sécurité a prié le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique de lui communiquer tous les rapports qu'il établit au sujet de l'application des garanties en République islamique d'Iran. UN وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية.
    En tout état de cause, la République du Congo dispose d'une législation qui offre des garanties en matière de protection des droits de l'homme. UN وعلى أية حال، يوجد في جمهورية الكونغو تشريع يقدم ضمانات في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Lorsqu'elle détermine qu'elle doit donner à un certain témoin des garanties en matière de non-incrimination, la Cour donne les garanties prévues au sous-alinéa c) iii) avant que l'intéressé ne comparaisse, soit directement soit en réponse à la demande envisagée à l'alinéa e) du paragraphe 1 de l'article 93. UN 2 - حينما تقرر المحكمة ضرورة إعطاء ضمان إلى شاهد معين بعينه فيما يتعلق بتجريم الشاهد لنفسه، يتعين عليها أن تقدم الضمانات بموجب الفقرة الفرعية ح `3 ' قبل أن يمثل الشاهـد أمامهـــا، ســـــواء بصورة مباشرة أو وفقا لطلب مقدم بموجب الفقرة (1) (هـ) من المادة 93.
    Le concept de contrôle au niveau de l'État tient une place centrale dans cette démarche, suivant laquelle l'AIEA envisage l'application des garanties en tenant compte de l'État dans son ensemble plutôt que de se limiter aux matières et installations nucléaires qui y sont présentes. UN ومفهوم مستوى الدول مفهوم محوري في هذا النهج. وتركِّز الوكالة في تنفيذ الضمانات على الدولة ككل ولا تقتصر على ما في الدولة من مواد ومرافق نووية فحسب.
    L'auteur ajoute que le système juridique de l'État partie ne comporte pas de mécanisme de recours spécifique conforme aux articles 7 et 10 du Pacte, et que la violation de ces droits est une conséquence du non-respect des garanties en faveur des justiciables et de la violation du droit à la défense, du principe d'égalité devant la loi et, en particulier, du droit à la liberté. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن نظام الدولة الطرف القانوني يفتقر إلى نظام طعون محددة تتفق مع المادتين 7 و10 من العهد، وأن انتهاك هذه الحقوق إنما جاء نتيجة انتهاك نظام الضمانات المتاح للمتقاضين، وانتهاك حق الدفاع، ومبدأ المساواة أمام القانون، ولا سيما، الحق في الحرية.
    Je rendrai compte au Conseil de l'AIEA, dans le courant du mois, de l'application des garanties en Iran. UN وسوف أرفع تقريرا لمجلس محافظي الوكالة في وقت لاحق من هذا الشهر عن حالة تنفيذنا للضمانات في إيران.
    Le Code de procédure pénale comportait des garanties en matière d'arrestation, d'enquête, de perquisition et de détention, ainsi qu'une interdiction de la torture. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على ضمانات فيما يتعلق بتدابير إلقاء القبض والتحري والتفتيش والاحتجاز، فضلا عن حظر التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus