"des garanties supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • ضمانات إضافية
        
    • ضمانات اضافية
        
    • الضمانات الاضافية
        
    • المزيد من الضمانات
        
    • مزيداً من الضمانات
        
    • الضمانات الإضافية
        
    • ضمانات أخرى
        
    Mais les textes de l'Organisation des Nations Unies et le Protocole no 7 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales énumèrent des garanties supplémentaires : UN ولكن نصوص الأمم المتحدة وبروتوكول الاتفاقية الأوروبية تعدد ضمانات إضافية:
    Le Protocole complète utilement la Convention et offre des garanties supplémentaires pour en assurer la pleine application. UN والبروتوكول يُكمل الاتفاقية، على نحو مجد، كما أنه يوفر ضمانات إضافية لكفالة تطبيقها على نحو تام.
    Une loi fédérale relative à des garanties supplémentaires en matière de protection sociale des orphelins et des enfants livrés à euxmêmes a été adoptée en 1996. UN واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم.
    À l’article 12, aucune des deux variantes ne répond aux préoccupations de la délégation iranienne mais celle-ci, dans un esprit de compromis, pourrait accepter la variante 2 à condition que des garanties supplémentaires soient introduites avant que le Procureur puisse agir. UN وفي المادة ٢١ قال ان الخيارين كليهما يبددان مخاوفه ولكن باستطاعته أن يقبل بروح من الحل التوفيقي الخيار ٢ الذي ينص على ضمانات اضافية لادراجها قبل أن يكون باستطاعة المدعي العام التصرف .
    La variante 2 soulève la question de savoir si des garanties supplémentaires sont nécessaires avant que le Procureur puisse agir. UN والخيار ٢ يطرح السؤال العام عما اذا كانت الضمانات الاضافية مطلوبة قبل أن يكون باستطاعة المدعي العام التصرف .
    Cette loi établit à l'égard des enfants considérés des garanties supplémentaires en matière de travail, d'enseignement, de soins médicaux et de logement. UN ويكفل هذا القانون للأطفال المعنيين ضمانات إضافية في مجال العمل والتعليم والرعاية الطبية والسكن.
    Il a su gré à la Chine d'avoir mis en place des garanties supplémentaires concernant l'application de la peine de mort. UN وأشادت المكسيك بالصين لقيامها بتنفيذ ضمانات إضافية بخصوص تطبيق عقوبة الإعدام.
    Le document prévoit des garanties supplémentaires concernant le versement du salaire pour des catégories distinctes de travailleurs, notamment pour les mineurs, les femmes ayant des enfants en bas âge et les handicapés. UN وتحدد الوثيقة ضمانات إضافية لأجر العمل لبعض فئات العاملين، ويشمل ذلك القصّر والنساء وصغار الأطفال والمعوقين.
    Les dispositions détaillées des textes applicables aux services responsables de la protection de l'ordre public contiennent des garanties supplémentaires. UN وتشمل الأحكام التفصيلية لدوائر معينة مسؤولة عن حماية النظام العام ضمانات إضافية.
    Assurer l'indépendance de la magistrature et une plus grande liberté de la presse offrirait en outre des garanties supplémentaires contre l'impunité. UN وبالإضافة الى ذلك فإن ضمان استقلال القضاء وتوفير قدر أكبر من حرية الصحافة في بيرو، من شأنهما أن يوفرا ضمانات إضافية ضد ظاهرة الإفلات من العقاب.
    des garanties supplémentaires sont offertes par les programmes nationaux élaborés par l'Agence lituanienne pour l'emploi ainsi que par les programmes d'emploi établis en coopération avec les administrations locales. UN وهناك ضمانات إضافية تُقدﱠم من خلال البرامج الوطنية التي يعدها مكتب العمل الليتواني، وأيضا من خلال برامج إقليمية لتشغيل السكان يتم إعدادها بالاشتراك مع الحكومات المحلية.
    120. Le nouveau projet de code du travail prévoit, dans un chapitre distinct, des garanties supplémentaires pour les femmes et les personnes ayant des responsabilités familiales. UN ١٢٠ - وينص مشروع قانون العمل الجديد، في فصل منفصل، على ضمانات إضافية للمرأة واﻷشخاص ذوي الالتزامات العائلية.
    En pratique on constate cependant que souvent des garanties supplémentaires sont exigées pour les femmes qui veulent souscrire à un prêt ; la banque exige souvent l'engagement solidaire du conjoint. UN وفي الممارسة العملية. فإن المرء يلاحظ، مع ذلك، أن ضمانات إضافية تطلب من كثير من الحالات من النساء اللاتي يتقدمن للحصول على قروض؛ فالمصرف يطلب في حالات كثيرة التزاما تضامنيا من جانب الزوج.
    76. Cette proposition prévoyait également d'insérer un nouvel article après l'article 6, qui, a-t-il été dit, offrirait des garanties supplémentaires aux consommateurs. UN 76- ويدعو هذا الاقتراح أيضاً إلى إدراج مادة جديدة بعد المادة 6 قيل إنها ستنصُّ على ضمانات إضافية للمستهلكين.
    des garanties supplémentaires sont énoncées à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques pour protéger contre l'arbitraire et permettre aux détenus de contester la légalité de leur détention. UN وتنص المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةعلى ضمانات إضافية للحماية من التعسف، وتمكين المحتجَزين من مساءلة قانونية هذا الاحتجاز.
    Le Président explique que le texte présume le respect de l'article 9 et vise à ajouter des garanties supplémentaires. UN 33- الرئيس، أوضح أن النص يفترض الامتثال لأحكام المادة 9، ويهدف إلى وضع ضمانات إضافية.
    L'institution de voies de recours, permettant d'attaquer devant une juridiction supérieure la décision d'une juridiction inférieure offre des garanties supplémentaires d'équité pour les justiciables. UN ويوفّر إقرار سبل للطعن، تسمح بالاعتراض لدى ولاية قضائية أعلى على قرار ولاية قضائية أدنى، ضمانات إضافية لتحقيق الإنصاف للمتقاضين.
    Le texte de la variante 1 de l’article 12 est acceptable pour la délégation ougandaise, bien que celle-ci n’écarte pas la possibilité de stipuler des garanties supplémentaires. UN وقال ان العبارة المستخدمة في صياغة الخيار ١ في المادة ٢١ تعتبر مقبولة لوفده رغم أنه لا يستبعد ضمانات اضافية .
    des garanties supplémentaires non seulement son inutiles mais risqueraient de compromettre l’indépendance du Procureur. UN وقال ان الضمانات الاضافية تعتبر غير ضرورية ، ليس هذا فحسب بل أيضا انها قد تؤثر تأثيرا مناوئا على استقلال المدعي العام .
    La loi fédérale sur l'assistance juridique gratuite en Fédération de Russie, qui prévoit des garanties supplémentaires pour la fourniture aux citoyens de conseils juridiques de professionnels, est entrée en vigueur en janvier 2012. UN وينصُّ القانون الاتحادي المتعلِّق بالمساعدة القانونية المجانية الذي دخل حيِّز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2012 على المزيد من الضمانات التي تتيح للمواطنين الحصول على مشورة قانونية مختصة.
    des garanties supplémentaires étaient apportées par les dispositions de la Constitution et du Code de procédure pénale qui consacraient le droit de ne pas s'auto-incriminer et l'obligation de présenter toute personne arrêtée à un magistrat dans les vingt-quatre heures suivant son arrestation et de veiller à ce que toute personne arrêtée soit informée des motifs de son arrestation. UN وتوفر مزيداً من الضمانات أحكامٌ واردة في الدستور وفي قانون الإجراءات الجنائية تمنع تجريم الذات وتوجب إحضار الموقوف أمام قاضٍ في غضون 24 ساعة من توقيفه وضمان إطلاع الموقوف على أسباب توقيفه.
    des garanties supplémentaires, qui seront introduites lorsque les dispositions de la version révisée de la Directive relative aux conditions d'accueil seront transposées dans le droit interne, contribueront à empêcher que les demandeurs d'asile ne soient détenus plus longtemps que cela n'est strictement nécessaire. UN 65- وستُسهم الضمانات الإضافية التي ستُدخل بعد إدراج التوجيه المعدّل المتعلق بظروف الاستقبال في القانون، في ضمان عدم احتجاز ملتمسي اللجوء أكثر من اللازم.
    des garanties supplémentaires concernant l'application de cette méthode lors d'interrogatoires particulièrement délicats ont été prises, ainsi que des mesures supplémentaires de supervision. UN وأضيفت ضمانات أخرى تتعلق باستخدام ممارسة الرج أثناء التحقيقات ذات اﻷهمية الحاسمة بوجه خاص، واتُخذت تدابير إشرافية اضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus