"des garderies" - Traduction Français en Arabe

    • مراكز الرعاية النهارية
        
    • مرافق رعاية الأطفال
        
    • مراكز للرعاية النهارية
        
    • دور الحضانة
        
    • مرافق رعاية الطفل
        
    • الحضانات
        
    • مراكز رعاية نهارية
        
    • مرافق لرعاية الأطفال
        
    • رعاية للأطفال
        
    • دور حضانة
        
    • مراكز لرعاية اﻷطفال
        
    • مراكز رعاية الأطفال
        
    • مرافق للرعاية النهارية
        
    • توفرها مؤسسات الرعاية النهارية الرسمية
        
    • لمراكز الرعاية النهارية
        
    La formule la plus répandue est celle des garderies d'enfants. UN ومن أكثر هذه الخدمات شيوعا مراكز الرعاية النهارية.
    En vertu du Code des collectivités locales promulgué en 1991, le financement des garderies a été transféré aux administrations locales, ce qui rend la situation encore plus difficile. UN وبسن قانون الحكم المحلي لعام ١٩٩١، تحول تمويل مراكز الرعاية النهارية إلى وحدات الحكم المحلي مما جعل تمويلها أكثر صعوبة.
    Le Gouvernement accorde une attention particulière à la multiplication des garderies dont le nombre est très inférieur à la demande. UN وتهتم الحكومات اهتماما خاصا بتوسيع مرافق رعاية الأطفال بسبب الحاجة الماسة إليها.
    Le Comité se félicite du redoublement d’efforts déployés pour créer en priorité des garderies de quartier, notamment pour éviter que les enfants ne restent chez eux sans surveillance. UN وتشجع اللجنة الجهود المبذولة لمنح أولوية كبيرة ﻹنشاء مراكز للرعاية النهارية في المجتمع المحلي ومتابعة هذه المسألة بشكل مكثف، باعتبارها تدبيرا يستهدف الحيلولة دون ترك اﻷطفال بدون مرافق في المنزل.
    Le suivi continu des bâtiments des garderies pour vérifier le respect des procédures d'enregistrement des garderies et la conformité aux conditions d'ouverture. UN المتابعة المستمرة لمباني دور الحضانة لمعرفة التزامها بأنظمة تسجيل الحضانات ومدى مطابقة شروط التأسيس.
    Des efforts sont en cours pour accroître les allocations familiales et mettre à la disposition des parents des garderies pour les aider à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales. UN ويجري حاليا بذل الجهود من أجل توسيع نطاق الإعانات الأسرية وتوفير مرافق رعاية الطفل لمساعدة الوالدين على تحقيق التوازن بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Cela inclut des garderies pour les enfants, des salles de repos et des toilettes séparées pour les femmes. UN وهذا يشمل توفير مراكز الرعاية النهارية والاستراحات وحمامات منفصلة للمرأة.
    Par ailleurs, des garderies opérant dans ces localités accueillent 1 000 autres enfants. UN إضافة إلى ذلك، توفِّر مراكز الرعاية النهارية العاملة في هذه المناطق حلاً يستوعب 000 1 طفل آخرين.
    Environ 40 % des enfants confiés à des garderies sont dans des institutions privées. UN وما يقرب من 40 في المائة من أمكنة الرعاية النهارية تدخل في نطاق مراكز الرعاية النهارية الخاصة.
    Les prix des garderies publiques sont souvent fixés d'après les revenus des parents. UN أما الأثمان في مراكز الرعاية النهارية العامة فإنها كثيرا ما تكون متدرجة بحسب الدخل.
    Pendant qu'ils y séjournent, les enfants continuent à être pris en charge dans des garderies communautaires ou des écoles élémentaires. UN ولا ينقطع الأطفال عن مراكز الرعاية النهارية المجتمعية أو المدارس الابتدائية خلال إقامتهم في دور الرعاية.
    Les parents qui envoient des enfants de moins de trois ans dans des garderies enregistrées auprès du département chargé de fixer les normes en matière de protection sociale bénéficient de crédits d'impôt. UN والوالدون الذين يرسلون أطفاهم دون سن الثالثة إلى مرافق رعاية الأطفال المسجلة لدى إدارة معايير الرفاهة الاجتماعية يُمنحون إعفاءات ضريبية.
    Certaines ONG ont lancé des programmes pilotes consistant à ouvrir des garderies pour les enfants des femmes employées dans les fabriques de vêtements, en collaboration avec les employeurs. UN وقد شرعت برامج رائدة وضعتها بعض المنظمات غير الحكومية في إنشاء مراكز للرعاية النهارية للعاملات في قطاع الملبوسات في المصانع بالتعاون مع أرباب العمل.
    En ville, il existe des garderies et des centres de jour mais, pour la plupart privés, ils sont d'un coût trop élevé pour un revenu moyen. UN وفي المناطق الحضرية، تتوفر بعض دور الحضانة ومراكز الرعاية النهارية غير أنها تعمل في الغالب على أساس خاص وتتجاوز قدرة الأجير المتوسط.
    des garderies d'enfants et des crèches ont également été prévues pour faciliter la participation des femmes au monde du travail. UN وتم أيضا توفير مرافق رعاية الطفل ودور الحضانة لتيسير مشاركة المرأة في العمل.
    La gestion administrative et technique des activités des garderies. UN الإشراف الإداري والفني على عمل ونشاطات الحضانات.
    Par ailleurs, le Gouvernement met à la disposition de ses employés des garderies pour leurs enfants et invite les sociétés privées à adopter des politiques analogues. UN وتوفر الحكومة أيضا مراكز رعاية نهارية لأطفال العاملين، وتحث الشركات الخاصة على اتباع سياسات مماثلة.
    Aux termes de la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi, les employeurs ont dû garantir le congé parental et fournir des garderies pour les enfants avec l'aide du Gouvernement. UN ويقتضي قانون تكافؤ الفرص في العمل من أرباب العمل منح هذه الإجازة وتوفير مرافق لرعاية الأطفال والرضّع، وذلك بدعم من الحكومة.
    Le Gouvernement australien prévoit un montant d'environ 13 milliards de dollars qui permettra à 800 000 familles d'avoir accès à des garderies abordables et de qualité. UN وستستثمر الحكومة الأسترالية مبلغا قدره حوالي 13 بليون دولار لدعم 000 800 أسرة في الحصول على رعاية للأطفال معقولة التكلفة وعالية الجودة.
    L'État crée des garderies et aide les femmes ayant à charge beaucoup d'enfants et n'ayant pas de soutien > > . UN وأن تنشئ دور حضانة لرعاية الأطفال وأن تساعد على دعم المرأة التي لها عدد كبير من الأطفال ولا يوجد لها دعم كافٍ.
    Le Président de la République a décidé que des garderies seraient installées sur les lieux de travail dans les grandes villes. UN وقد قرر رئيس الجمهورية إنشاء مراكز لرعاية اﻷطفال في أماكن العمل في المدن الكبيرة.
    Harmonisation des services des garderies et des jardins d'enfants/garderies UN تنسيق خدمات مراكز رعاية الأطفال المستقلة ومراكز رياض الأطفال ورعاية الأطفال
    Au titre de la loi sur l’allocation pour enfant, le Gouvernement accorde aussi des subventions aux employeurs qui organisent des garderies au sein de leur établissement. UN وتقدم الحكومة أيضا بموجب قانون بدل الطفل اعانات الى أصحاب اﻷعمال الذين ينشئون ويشغّلون في منشآتهم التجارية مرافق للرعاية النهارية .
    [Capacités des garderies de jour: on est passé de 2,03 millions d'enfants pour l'année fiscale 2004 à 2,12 millions en avril 2008] UN ]الطاقة الاستيعابية لمراكز الرعاية النهارية: 2.03 مليون في السنة المالية 2004 2.12 مليون في نيسان/أبريل 2008[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus