ou agissent pour le compte du Corps des gardiens de la révolution islamique | UN | الكيانات المملوكة لفيلق الحرس الثوري الإسلامي أو التابعة له أو التي تتصرف باسمه |
En vertu du décret présidentiel no 13382 ont été désignées les personnes et entités liées au Corps des gardiens de la révolution islamique énumérées ci-après : | UN | وأدرجت في القوائم، بموجب الأمر التنفيذي 13382، الكيانات والأفراد التاليين المرتبطين بفيلق الحرس الثوري الإسلامي: |
ou agissent pour le compte du Corps des gardiens de la révolution islamique | UN | الكيانات المملوكة لفيلق الحرس الثوري الإسلامي أو التابعة له أو التي تتصرف باسمه |
Il décrit également l'implication d'une entité du Corps des gardiens de la révolution islamique dans un des transferts d'armes conventionnelles qui ont été signalés au Comité. | UN | ويصف التقرير ضلوع أحد كيانات فيلق الحرس الثوري الإيراني في إحدى عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي أُبلغت بها اللجنة. |
Le poste de directeur est traditionnellement réservé à des officiers influents du Corps des gardiens de la révolution islamique. | UN | ويشغل ضباط فيلق الحرس الثوري الإيراني من ذوي النفوذ عادة منصب مدير المؤسسة. |
Votre objectif principal est de négocier une vente illégale d'armes pour le compte du Corps des gardiens de la révolution islamique. | Open Subtitles | هدفك الرئيسي هنا هو التفاوض نيابة عن قوات الحرس الثوري الإيراني |
La milice bassidj est composée de volontaires et opère sous le commandement du Corps des gardiens de la révolution islamique. | UN | وهذه الميليشيا قوة من المتطوعين تخضع لقيادة الحرس الثوري الإسلامي. |
Armée de l'air du Corps des gardiens de la révolution islamique | UN | فيلق الحرس الثوري الإسلامي - القوات الجوية |
Commandement des missiles du Corps des gardiens de la révolution islamique | UN | فيلق الحرس الثوري الإسلامي - قيادة القذائف |
La loi interdit également aux filiales des établissements financiers américains de procéder à des opérations dont elles savent ou devraient savoir qu'elles se font au bénéfice du Corps des gardiens de la révolution islamique ou de personnes et entités qui lui sont affiliées. | UN | كما يحظر التشريع على فروع المؤسسات المالية في الولايات المتحدة الدخول في أي معاملات تعرف تلك الفروع، أو يفترض أن تعرف، أنها تفيد فيلق الحرس الثوري الإسلامي أو الشركات التابعة له. |
Ils ont également désigné le Corps des gardiens de la révolution islamique le 25 octobre 2007 sur le fondement des mêmes textes. | UN | وبموجب نفس الصلاحيات، أدرجت الولايات المتحدة فيلق الحرس الثوري الإسلامي في القوائم في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Les États-Unis prennent également note du sixième alinéa de la résolution 1929 (2010), où le Conseil de sécurité souligne le rôle du Corps des gardiens de la révolution islamique dans le développement des activités nucléaires sensibles de l'Iran et la mise au point de vecteurs nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بهذا الحكم، فإن الولايات المتحدة تحيط علما أيضا بالفقرة 6 من الديباجة وبدور فيلق الحرس الثوري الإسلامي في تطوير أنشطة إيران النووية الحساسة وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية. |
Il faut préciser qu'en 1984, le Corps des gardiens de la révolution islamique a reçu pour mission d'assurer la sécurité dans les aéroports iraniens, ce qui a conduit à la mise sur pied d'unités composées d'agents de sécurité. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن جهاز الحرس الثوري الإسلامي كلف في عام 1984 بتوفير أمن الطيران في المطارات الإيرانية مما قاد إلى استحداث وحدات لحراسة الرحلات. |
Je souligne que c'est l'Iran qui planifie ces attentats, avant d'en confier l'exécution au Hezbollah par l'intermédiaire du Corps des gardiens de la révolution islamique, en particulier des Brigades Al-Qods. | UN | وأود التأكيد على أن إيران تدبر هذه الهجمات، حيث توجه حزب الله عن طريق الحرس الثوري الإسلامي الإيراني، وعن طريق سرايا القدس تحديدا. |
Toutes ces personnes et entités sont impliquées dans des activités interdites à l'Iran. Il s'agit notamment de hauts responsables du Corps des gardiens de la révolution islamique (CGRI) et de certaines entités de la compagnie IRISL. | UN | ويرتبط جميع هؤلاء الأفراد والكيانات بالأنشطة المحظورة لجمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك أعضاء كبار في فيلق الحرس الثوري الإيراني وبعض الكيانات التابعة لشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري. |
Le Groupe souligne les difficultés liées à l'identification d'opérations ou de transactions spécifiques dans lesquelles interviennent des entités du Corps des gardiens de la révolution islamique, < < qui pourraient contribuer aux activités nucléaires de l'Iran posant un risque de prolifération ou à la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires > > . | UN | ويسلّط الفريق الضوء على التحديات التي جوبهت في كشف معاملات أو مؤسسات أعمال بعينها يكون من أطرافها كيانات تابعة لفيلق الحرس الثوري الإيراني ويمكن أن تسهم في أنشطة إيران النووية الحساسة من حيث الانتشار، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية. |
2. Corps des gardiens de la révolution islamique | UN | فيلق الحرس الثوري الإيراني |
a) Activités économiques du Corps des gardiens de la révolution islamique | UN | (أ) الأنشطة الاقتصادية لفيلق الحرس الثوري الإيراني |
Le Corps des gardiens de la révolution islamique, acteur majeur de l'économie iranienne, est actif dans différents secteurs de l'économie, essentiellement grâce à ses filiales civiles. | UN | 218 - يشكل فيلق الحرس الثوري الإيراني جهة فاعلة هامة تتسم بحضورها الطاغي في الاقتصاد الإيراني وقد اتسع حضوره ليشمل قطاعات مختلفة، عن طريق أجنحته المدنية بشكل أساسي. |
Le partage de nouvelles informations concernant la structure, les filiales et les coopératives du Corps des gardiens de la révolution islamique entre les États permettrait de comprendre quelles sont parmi leurs activités économiques celles qui pourraient contribuer à des activités interdites visées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 230 - من شأن زيادة تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء عن هيكل فيلق الحرس الثوري الإيراني والشركات والتعاونيات التابعة له أن تساعد في معرفة أي من أنشطته الاقتصادية يمكن أن يسهم في أنشطة محظورة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
b) Aux personnes et entités appartenant au Corps des gardiens de la révolution islamique dont les noms figurent à l'annexe II (par. 12); | UN | (ب) الحرس الثوري الإيراني (المعروف أيضاً بأنه " جيش حراس الثورة الإسلامية " من أفراد وهيئات ويرد حصرهم تحديداً في المرفق الثاني (الفقرة 12)؛ |
Il n'existe pas de compte qui permette à des personnes ou à des entités qui participent à des activités nucléaires, à des entités qui appartiennent au Corps des gardiens de la révolution islamique ou qui sont sous son contrôle, ou à des entités qui appartiennent à la Islamic Republic of Iran Shipping Lines ou qui sont contrôlées par elle, de procéder à des opérations à la Bourse des valeurs égyptienne. | UN | 1 - عدم وجود حسابات للتعامل في البورصة المصرية من جانب الأفراد أو الكيانات المشاركة في الأنشطة النووية والكيانات المملوكة للحرس الثوري الإسلامي أو التابعة له، كذلك الكيانات المملوكة لشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري أو التابعة لها. |