Sans l'intervention des gendarmes, des Touaregs auraient été lynchés. | UN | ولولا تدخل رجال الدرك لأُعدم بعض الطوارق دون محاكمة. |
En mars 2006, le requérant et sa sœur avaient été arrêtés et le requérant avait été conduit par des gendarmes au bureau du chef du camp de Zébé. | UN | وفي آذار/مارس 2006، ألقي القبض على صاحب الشكوى وعلى أخته واقتيد صاحب الشكوى من قبل رجال الدرك إلى مكتب رئيس مخيم زيبي. |
Les seules plaintes enregistrées contre des gendarmes concernaient des cas de corruption. | UN | والشكاوى الوحيدة المسجلة ضد رجال الدرك تتعلق بحالات فساد. |
Selon les informations diffusées par les médias, environ 3 000 militaires français, dont des gendarmes, sont présents sur le territoire. | UN | ووفقا لتقارير أوردتها وسائط الإعلام، يوجد في الإقليم نحو 000 3 من الأفراد العسكريين الفرنسيين، من بينهم أفراد الدرك. |
Selon les informations diffusées par les médias, 3 000 militaires français, dont des gendarmes, sont présents sur le territoire. | UN | ووفقا لتقارير أوردتها وسائط الإعلام، يوجد في الإقليم نحو 000 3 من الأفراد العسكريين من فرنسا، من بينهم أفراد الدرك. |
Ceux qui sont responsables de tels actes sont des militaires, des gendarmes, des policiers et des miliciens. | UN | والمسؤولون عن مثل هذه الأفعال هم جنود وعناصر من الدرك والشرطة والميليشيات. |
Parmi les autres tâches qui lui étaient assignées figurait le contrôle du processus de démobilisation de ceux des militaires et des gendarmes qui n'étaient pas destinés à intégrer les nouvelles forces armées. | UN | وكان من ضمن المهام اﻷخرى للقوة اﻹشراف على تسريح الجنود ورجال الدرك الذين لن يشكلوا جزءا من القوات المسلحة الجديدة. |
des gendarmes furent par la suite dépêchés pour restaurer l'ordre public et lorsque les gardes du corps ont tiré sur eux, ils ont riposté pour se défendre. | UN | وبعد ذلك، نُشر رجال الدرك لاستعادة النظام؛ وعندما أطلق عليهم الحرس الخاص النار، ردوا على النيران بالمثل دفاعاً عن أنفسهم. |
Certaines des disparitions ont eu lieu au cours de raids menés par des gendarmes accompagnés, parfois, des milices villageoises, un corps de protection civile. | UN | وحدثت بعض حالات الاختفاء في أثناء مداهمات يقوم بها رجال الدرك يرافقهم في بعض الأحيان حرّاس القرى الذين يشكلون قوة دفاع مدني. |
Ceux-ci, accompagnés des gendarmes, investirent le campement le 13 janvier 1974. | UN | فقاموا بتفتيش المخيم في ٣١ كانون الثاني/يناير ٤٧٩١، برفقة رجال الدرك. |
Le PNUD appuie la formation, par la MINUAR, des gendarmes et de la police communale qui constituent la force de police nationale du Rwanda (voir plus haut par. 29). | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي، من خلال بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، بدعم تدريب رجال الدرك وشرطة الكوميونات، الذين يشكلون قوة الشرطة الوطنية الرواندية. |
Dans le cadre d'un programme commun avec le PNUD, le PAM fournit des denrées alimentaires pour les stagiaires de ce programme de formation de la police communale et continue à appuyer le centre de formation des gendarmes de Ruhengeri. | UN | وفي برنامج مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير اﻷغذية لمتدربي الشرطة الكميونية كما يواصل مساعدة مركز تدريب رجال الدرك في روهنغيري. |
Cependant, la magistrate de la cinquième chambre a refusé de mentionner les tortures dans le dossier et s'en est tenue à la version des gendarmes alléguant que le requérant s'était volontairement infligé les blessures qu'il présentait à la tête. | UN | غير أن القاضية لدى الغرفة الخامسة رفضت ذكر مسألة التعذيب في الملف واكتفت برواية رجال الدرك الذين ذكروا أن صاحب البلاغ ألحق هذه الجروح التي على رأسه بنفسه متعمداً. |
Il était difficile pour les manifestants de savoir d'où provenaient les tirs : du côté des policiers ou des gendarmes ou des forces parallèles. | UN | ولم يستطع شهود العيان أن يحددوا فعلا من الذي أطلق النيران عليهم: هل القوات الموازية أم الشرطة أم أفراد الدرك. |
Près de 3 000 militaires français, dont des gendarmes, sont présents sur le territoire. | UN | ويوجد في الإقليم نحو 000 3 من الأفراد العسكريين الفرنسيين، من بينهم أفراد الدرك. |
Près de 3 000 militaires français, dont des gendarmes, sont présents sur le territoire. | UN | ويوجد في الإقليم نحو 000 3 من الأفراد العسكريين الفرنسيين، من بينهم أفراد الدرك. |
Au cours de la période considérée, 31 cas de mutilations génitales féminines ont été signalés, et 18 filles ont pu échapper à la circoncision à la suite d'une intervention des gendarmes à Djoman. | UN | فخلال الفترة قيد الاستعراض، أُبلغ عن 31 حالة من حالات تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وهروب 18 فتاة من الختان بعد تدخل أفراد الدرك في دجومان. |
Le lendemain encore, des gendarmes auraient tué deux adjoints d’un chef de secteur, tôt le matin, sur la route conduisant à Mena. | UN | وفي اليوم التالي، قتل رجال من الدرك أيضا مساعدين اثنين لرئيس قطاع في الصباح الباكر على الطريق المؤدي إلى مينا. |
En effet, sa disparition fait suite à son arrestation le 24 mai 1993 à un barrage routier par des gendarmes qui étaient dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | فهي تؤكد أن ابنها قد اختفى عَقِب توقيفه في 24 أيار/مايو 1993 عند حاجز تفتيش أقامه رجال من الدرك كان يضطلعون بمهامهم الرسمية. |
Si la formation et le déploiement des enquêteurs de la police judiciaire, des gendarmes et de la police municipale se sont désormais améliorés, de nombreuses arrestations ont encore été faites hors de toute procédure légale. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم في الوقت الحاضر في تدريب ونشر مفتشي الشرطة القضائية، ورجال الدرك وشرطة الكميونات، لا يزال كثير من الاعتقالات يحدث خارج إطار اﻹجراءات القانونية. |
8.4 Le Comité note que selon l'auteur, son père, Djillali Larbi, a été arrêté le 25 mai 1994, en fin de matinée par des gendarmes; que lors de son arrestation, son employé et une connaissance de la famille étaient présents. | UN | 8-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أفاد بأن والده جيلالي العربي اعتقل في نهاية صباح يوم 25 أيار/مايو 1994، وبأن أحد العاملين عنده وشخصاً يعرفه كانا حاضرين عندما ألقي القبض عليه. |
2.5 Le 12 septembre 1998, des gendarmes se sont présentés au domicile familial, à la recherche de la victime. | UN | 2-5 وفي 12 أيلول/سبتمبر 1998، قدم إلى منزل أسرة جبروني رجال درك يبحثون عن الضحية. |
Le Détachement intégré de sécurité est composé des gendarmes et des policiers tchadiens. | UN | 13 - وتتألف المفرزة الأمنية المتكاملة من قوات درك وقوات شرطة تشادية. |
des gendarmes nous attendaient avec les prisonniers, à côté d'un petit cimetière en ruine. | Open Subtitles | الجندرمة كانوا ينتظرون مع السجناء بالقرب من مقبرة مقصوفة |