Une délégation a précisé que l'action humanitaire ne devait pas être simplement le fait des gouvernements centraux mais qu'elle devait être menée à bien en coopération avec les autorités locales. | UN | وأشار وفد إلى وجوب أن لا يعتمد العمل الإنساني على الحكومات المركزية فقط، بل يسعى أيضاً للتعاون مع السلطات المحلية. |
Ces initiatives répondent à la demande exprimée depuis longtemps par les populations des pays en développement vivant hors des zones métropolitaines, et qui a généralement été ignorée par les dirigeants politiques des gouvernements centraux de nombreux pays. | UN | وهو ما يطالب به منذ زمن بعيد الأهالي المقيمون خارج المناطق الحضرية في البلدان النامية، وكثيراً ما تجاهل هذه المطالبة الزعماء السياسيون في الحكومات المركزية في العديد من البلدان النامية. |
La résistance des homologues des gouvernements centraux à se soumettre à des audits et à des mesures d'assurance; | UN | ممانعة النظراء في الحكومات المركزية الخضوع لمراجعة الحسابات ولتطبيق معايير الضمان؛ |
La résistance des homologues des gouvernements centraux à se soumettre à des audits et à des mesures d'assurance; | UN | ممانعة النظراء في الحكومات المركزية الخضوع لمراجعة الحسابات ولتطبيق معايير الضمان؛ |
De nombreux pays ont promulgué ou amendé des lois afin de verser directement des allocations aux familles, tandis que des gouvernements centraux et locaux mettaient en place des dispositifs ou des services en faveur des familles. | UN | فلقد سنت بلدان عديدة قوانين جديدة أو عدلت قوانينها حتى توفر للأسرة مكاسب مباشرة، ووضعت الحكومات المركزية والمحلية سياسات أو أدخلت خدمات لمصلحة الأسرة. |
Ce dernier aurait pour mission de formuler et de mettre en œuvre la stratégie relative à l'engagement de l'Organisation avec toutes les parties prenantes au-delà des gouvernements centraux qui y siègent officiellement. | UN | وسيكون هذا المكتب مسؤولا عن صوغ وتنفيذ استراتيجية تفاعل الأمم المتحدة مع جميع الجهات المستهدفة غير الحكومات المركزية التي تمثِّل الأعضاء الرسميين فيها. |
Ce dernier aurait pour mission de formuler et de mettre en œuvre la stratégie relative à l'engagement de l'Organisation avec toutes les parties prenantes au-delà des gouvernements centraux qui y siègent officiellement. | UN | ويكون هذا المكتب مسؤولا عن صياغة وتنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بتشارك الأمم المتحدة مع جميع الجهات المستهدفة التي تخرج عن نطاق أعضائها الرسميين من الحكومات المركزية. |
Le renforcement des capacités des gouvernements centraux et locaux joue un rôle primordial car ceux-ci doivent conduire et prendre en main leurs priorités de développement national. | UN | وينصب التركيز الرئيسي في هذا الصدد على تعزيز قدرات الحكومات المركزية والمحلية على قيادة وإحراز تقدم في أولويات التنمية الوطنية. |
Le dialogue doit s'engager sous les auspices des gouvernements centraux et avec la participation de toutes les parties prenantes nationales concernées, dont les parlementaires, la société civile et le secteur privé. | UN | ويجب تنظيم ذلك تحت قيادة الحكومات المركزية وبمشاركة جميع أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة، بما في ذلك البرلمانيون والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
3. Le soutien des gouvernements centraux et des autorités locales aux deux extrémités du circuit migratoire est essentiel pour que les associations de migrants agissent comme des partenaires professionnels, en synergie avec les politiques officielles de migration et de développement. | UN | 3 - يُعد الدعم الذي تقدمه الحكومات المركزية والسلطات المحلية على كلا جانبي عملية الهجرة من الأمور الأساسية لتكون رابطات المهاجرين بمثابة شركاء مهنيين، بالتضافر مع السياسات الرسمية للهجرة والتنمية. |
La participation à la mise en œuvre du droit à un logement convenable s'est encore plus diversifiée avec la récente délégation de pouvoir concernant le logement par des gouvernements centraux à des unités de gouvernement plus locales dans de nombreux pays, et le développement de la délégation de responsabilités gouvernementales à des partenariats public-privé ou des acteurs privés. | UN | وقد أصبح العمل في مجال إعمال الحق في السكن اللائق أكثر تنوعا من أي وقت مضى، مع وجود أنماط حديثة في تفويض المسؤوليات المتعلقة بالإسكان من الحكومات المركزية إلى الحكومات الأكثر محلية في الكثير من البلدان، وزيادة تفويض السلطات الحكومية إلى الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو الجهات من القطاع الخاص. |
Prie la Directrice exécutive de sensibiliser davantage à la relation directe qui existe entre des liens de développement positifs entre les zones urbaines et rurales et une urbanisation durable et d'aider à renforcer les capacités des gouvernements centraux et des autorités locales dans ce domaine, en particulier dans les pays en développement; | UN | 4 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعمق الوعي فيما يتعلق بالعلاقة المباشرة بين الروابط الإيجابية للتنمية الحضرية الريفية والتحضر المستدام، والمساعدة في تطوير قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية في ذلك المجال وبخاصة لدى البلدان النامية؛ |
5. Prie également la Directrice exécutive, en coopération avec les partenaires appropriés, de diffuser les bonnes pratiques et politiques relatives à des liens de développement mutuellement avantageux entre les zones urbaines et rurales qui pourraient être transposées dans d'autres pays et d'aider à développer les capacités des gouvernements centraux et des autorités locales dans ce domaine; | UN | 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية، بالتعاون مع الشركاء المناسبين، تعميم السياسات والممارسات السليمة بشأن العلاقات الإنمائية الحضرية الريفية النافعة المتبادلة التي يمكن للبلدان الأخرى اقتباسها، والمساعدة في تطوير قدرة الحكومات المركزية والسلطات المحلية في هذا المجال؛ |
5. Prie également la Directrice exécutive, en coopération avec les partenaires appropriés, de diffuser les bonnes pratiques et politiques relatives à des liens de développement mutuellement avantageux entre les zones urbaines et rurales qui pourraient être transposées dans d'autres pays et d'aider à développer les capacités des gouvernements centraux et des autorités locales dans ce domaine; | UN | 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية، بالتعاون مع الشركاء المناسبين، تعميم السياسات والممارسات الجيدة بشأن العلاقات النافعة المتبادلة الإنمائية الحضرية الريفية التي يمكن للبلدان الأخرى اقتباسها، والمساعدة في تطوير قدرة الحكومات المركزية والسلطات المحلية في هذا المجال؛ |
Tous les acteurs, qu'il s'agisse des gouvernements centraux et régionaux, des autorités locales, des organisations de la société civile ou des prestataires de services, ont un rôle à jouer et des responsabilités à assumer en ce qui concerne l'accès aux services de base pour tous. | UN | 10 - إن لجميع الجهات الفاعلة - الحكومات المركزية وحكومات الأقاليم، والسلطات المحلية، وتنظيمات المجتمع المدني، ومقدمي الخدمات - دوراً تؤديه ومسؤوليات تتحملها فيما يتعلق بحصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
Des projets de loi définissant la compétence et les responsabilités des gouvernements centraux et régionaux ainsi que des autorités locales, selon les directives internationales sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales, y compris le principe de subsidiarité; | UN | (أ) مشاريع القوانين التي تحدد اختصاص ومسؤوليات الحكومات المركزية وحكومات الأقاليم والسلطات المحلية وفقاً للمبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية، بما في ذلك مبدأ تفريع اللامركزية()؛ |
Dans une enquête sur la comptabilité et les activités d'information des gouvernements centraux, PricewaterhouseCoopers Global a constaté que le manque de personnel formé et les besoins en matière de systèmes de technologie de l'information sont les principaux obstacles au passage à une comptabilité d'exercice. | UN | فقد حددت دراسة استقصائية أجرتها شركة برايس ووترهاوس كوبرز العالمية() بشأن المحاسبة والإبلاغ من قبل الحكومات المركزية الافتقار إلى موظفين مدرَّبين ومتطلبات نظم تكنولوجيا المعلومات على أنهما التحديان الرئيسيان اللذان يعترضان تحقيق الانتقال إلى المحاسبة على أساس الاستحقاق. |
Cependant, une récente étude approfondie en matière de financement de l'eau et de l'assainissement dans 17 pays, menée par le mécanisme interorganisations des Nations Unies pour toutes les questions liées à l'eau douce y compris l'assainissement (ONU-Eau) et l'OMS, montre que 80 % des fonds (non-ménage) pour ce secteur continuent à provenir des gouvernements centraux, régionaux et locaux (OMS, 2012). | UN | ولكن دراسة شاملة حديثة عن تمويل المياه والتصحاح في 17 بلدا، أجرتها آلية الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بجميع المسائل المتعلقة بالمياه العذبة بما في ذلك التصحاح (لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية) ومنظمة الصحة العالمية، تبين أن 80 في المائة من تمويل هذا القطاع (من غير الأسر المعيشية) لا يزال يأتي من الحكومات المركزية والإقليمية والمحلية (منظمة الصحة العالمية، 2012). |