"des gouvernements et d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات وغيرها من
        
    • الحكومات وسائر
        
    • الحكومات الوطنية وغيرها من
        
    En élaborant l'étude, le secrétariat a réuni des informations provenant des gouvernements et d'autres sources pour permettre au comité d'accéder à un large éventail de données pertinentes. UN وفي معرض إعداد الدراسة قامت الأمانة بتجميع معلومات من الحكومات وغيرها من المصادر من أجل تمكين اللجنة من أن تنظر في طائفة واسعة من البيانات ذات الصلة.
    L'Organisation travaille à la planification du relèvement en partenariat avec des gouvernements et d'autres composantes de la communauté internationale. UN والأمم المتحدة تقوم بالتخطيط بعد انتهاء النـزاع بالمشاركة مع الحكومات وغيرها من عناصر المجتمع الدولي.
    Dans de nombreux cas, elles ont encouragé la participation des gouvernements et d’autres parties prenantes. UN وفي كثير من الحالات شجعت على مشاركة الحكومات وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة.
    Certains des engagements les plus importants pris par des gouvernements et d'autres parties à des conflits pendant ces missions sont évoqués ciaprès. UN وترد أدناه بعض من أهم الالتزامات المتلقاة إبّان تلك البعثات من الحكومات وسائر الأطراف المتنازعة.
    45. Certains des grands engagements pris par des gouvernements et d'autres parties à un conflit dans le cadre de ces missions sont récapitulés ci-après. UN 45- وتبين أدناه بعض أهم التعهدات الرئيسية التي تم تلقيها من الحكومات وسائر أطراف النزاع خلال هذه البعثات.
    On ne peut compenser les carences par l'utilisation au cas par cas de consultants extérieurs, si l'on veut que les évaluations des travaux des Nations Unies soient conçues et menées de manière à répondre normalement aux besoins organisationnels, afin de mieux satisfaire les demandes des pays en matière de développement, et de mieux appuyer les politiques et priorités des gouvernements et d'autres partenaires. UN ولا يمكن سـد هذه الثغـرات بالاستعانة بخبـراء استشاريـين خارجيـين لأغراض مخصصة، هـذا لو أُريـد لتقيـيمات أداء الأمم المتحدة أن تـُـصمـم وتـُـستخدم بطرق تلبـي متطلبات المنظمة على نحـو كافٍ، من أجـل تلبيـة احتياجات التنمية الوطنية ودعم سياسات وأولويات الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء على أفضل صورة.
    Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d'autres entités UN الموظفون المقدمون دون مقابل من الحكومات وغيرها من الكيانات
    Enfin, le Comité recommandait que l'Assemblée prenne acte du rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d'autres entités. UN وذكر في ختام كلمته أن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة أن تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات وغيرها من الكيانات.
    Bien que ces questions ont toujours été au centre des programmes de coopération de l'UNICEF, par l'intermédiaire des gouvernements et d'autres partenaires nationaux, beaucoup reste encore à faire. UN وعلى حين أن تلك القضايا كانت أحجار الزاوية لبرامج اليونيسيف في التعاون مع الحكومات وغيرها من الشــركاء القطريين لا زال هنالك مجال لمزيد من العمل.
    Elle a prié le Secrétariat de publier le guide de l'adhésion, y compris sous forme électronique, dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, et de le diffuser largement auprès des gouvernements et d'autres organismes intéressés. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنشر مجموعة المواد هذه بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، بوسائل منها نسخة إلكترونية، وأنْ تعمِّمها على الحكومات وغيرها من الهيئات التي يهمُّها الأمر.
    Le chapitre IV présente des recommandations à l'intention des gouvernements et d'autres parties prenantes. UN 4 - ويعرض الفرع " رابعا " توصيات السياسة العامة من أجل الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في التعاونيات.
    La partie II souligne également qu'une autre stratégie importante contre l'exclusion des minorités consiste à renforcer les capacités des gouvernements et d'autres partenaires en vue de la prise en compte des minorités dans les programmes de développement. UN ويشير الجزء الثاني كذلك إلى أن ثمة استراتيجية هامة أخرى للحد من إقصاء الأقليات تتمثل في بناء قدرة الحكومات وغيرها من الشركاء على إدماج الأقليات في برنامج التنمية.
    Le présent rapport est soumis en application de cette demande. Il contient des informations communiquées par des gouvernements et d'autres organisations sur la meilleure façon de protéger les droits des minorités. UN وهذا التقرير مقدم امتثالاً لهذا الطلب، وهو يتضمن معلومات مقدمة من الحكومات وغيرها من المنظمات بشأن أفضل الطرق لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Répondre aux besoins des gouvernements et d'autres usagers en matière d'information sur l'environnement était un luxe rarement possible. UN فكانت تلبية احتياجات الحكومات وغيرها من المعلومات البيئية بمثابة ترف يندر الحصول عليه .
    Le Rapporteur spécial renouvelle son souhait de recevoir des gouvernements et d'autres parties intéressées des informations supplémentaires sur ces initiatives, afin de pouvoir proposer un guide des meilleures pratiques et, à terme, un ensemble de règles et de règlements. UN ويكرر المقرر الخاص ترحيبه بأية معلومات أخرى تقدمها الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية بشأن هذه المبادرات بغرض اقتراح مجموعة من أفضل الممارسات، ثم التوصل في النهاية إلى مجموعة من القواعد واللوائح.
    La sensibilisation se fera également par la diffusion d'informations sur le Bureau du Conseiller spécial et sur son rôle de catalyseur dans la mobilisation des gouvernements et d'autres acteurs en faveur d'actions de prévention. UN وستنطوي أنشطة التوعية أيضا على نشر معلومات عن مكتب المستشار الخاص ودوره في تحفيز الحكومات وغيرها من الأطراف الفاعلة على المشاركة البناءة في اتخاذ إجراءات وقائية.
    Les données sur les contributions rendent compte des contributions effectivement versées au cours d'une année civile par des gouvernements et d'autres sources publiques ou privées à des organismes des Nations Unies pour le financement d'activités opérationnelles de développement. UN وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى التمويل الفعلي للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية الذي تتلقاه، في سنة تقويمية بعينها، مؤسسات في منظومة الأمم المتحدة من الحكومات وغيرها من المصادر العامة والخاصة.
    Les données sur les contributions rendent compte des contributions effectivement versées au cours d'une année civile par des gouvernements et d'autres sources publiques ou privées à des organismes des Nations Unies pour le financement d'activités opérationnelles de développement. UN وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى التمويل الفعلي للأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية التي تتلقاها، في سنة تقويمية بعينها، هيئات منظومة الأمم المتحدة من الحكومات وغيرها من المصادر العامة والخاصة.
    Ainsi, les populations autochtones ont été en mesure d'appeler l'attention de la communauté internationale sur leurs problèmes, de créer des réseaux d'échanges avec d'autres organisations autochtones et des ONG, et de nouer des contacts avec des gouvernements et d'autres organismes des Nations Unies. UN ومكن ذلك الشعوب الأصلية من إثارة قضاياها دولياً، وإقامة الشبكات مع غيرها من المنظمات الأصلية والمنظمات غير الحكومية، والتفاعل مع الحكومات وسائر هيئات الأمم المتحدة.
    Il n'en demeure pas moins que, pour être pleinement efficace, le Tribunal international dépend à des degrés divers de la coopération des gouvernements et d'autres entités. UN غير أن ذلك لا يمنع المحكمة الدولية، توخيا للفعالية التامة في عملها، من الاعتماد بدرجات متفاوتة على تعاون الحكومات وسائر الكيانات.
    Elles peuvent alors devoir compléter leurs compétences propres par d'autres compétences spécialisées fournies de manière souple et à la demande par des gouvernements et d'autres fournisseurs appropriés. UN وفي هذه الحالة، قد يتطلب الأمر استكمال القدرات الداخلية بقدرات إضافية متخصصة تُستخدم على أساس مرن، وعندما تطلبها الحكومات وسائر مقدمي الخدمات المعنيين.
    a) Augmentation du soutien en faveur d'une capacité accrue des gouvernements et d'autres parties prenantes de prendre en compte les objectifs écologiques nationaux dans des stratégies nationales de développement durable et de réduction de la pauvreté, y compris, le cas échéant, de manière synergique et solidaire UN (أ) زيادة الدعم لتعزيز قدرة الحكومات الوطنية وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل تعميم الأهداف البيئية الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية والقضاء على الفقر لديها، بما في ذلك، عند الاقتضاء، على نحو متآزر ومترابط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus