"des gouvernements et de la communauté internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات والمجتمع الدولي
        
    • للحكومات والمجتمع الدولي
        
    • إلى الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي
        
    • من الحكومات وللمجتمع الدولي
        
    • والحكومات والمجتمع الدولي
        
    Ce processus implique donc la participation non seulement des gouvernements et de la communauté internationale, mais également des communautés locales, du secteur non gouvernemental, de toutes les autres organisations et de tous les particuliers intéressés. UN لذلــك فإن العمليــة لا تنطوي علــى مشاركة الحكومات والمجتمع الدولي فقط، وإنما أيضــا على مشاركة المجتمعات المحلية والقطاع غير الحكومــي وسائــر من يعنيهم اﻷمر من المنظمات اﻷخرى واﻷفراد.
    Cet objectif nécessite des efforts concertés de la part des gouvernements et de la communauté internationale. UN ويتطلب هذا الهدف جهودا منسقة تضطلع بها الحكومات والمجتمع الدولي.
    En fait, ces forces se sont accélérées et ont souvent mis à rude épreuve la capacité des gouvernements et de la communauté internationale à les gérer pour le bien de tous. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الجميع.
    La contribution des volontaires représente un apport estimé à plus de 10 milliards de dollars, montant qui dépasse largement les ressources à la disposition des gouvernements et de la communauté internationale. UN وتقدر قيمة مساهمة المتطوعين بأنها تجاوزت 10 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، مما يفوق بكثير الموارد المتاحة للحكومات والمجتمع الدولي.
    En fait, ces forces se sont accélérées et ont souvent mis à rude épreuve la capacité des gouvernements et de la communauté internationale de les gérer pour le bien de tous. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة.
    En fait, ces forces se sont accélérées et ont souvent mis à rude épreuve la capacité des gouvernements et de la communauté internationale de les gérer pour le bien de tous. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة.
    Dans le présent rapport sont examinées les techniques et les méthodes qui méritent d'être transposées, avec l'aide des gouvernements et de la communauté internationale. UN ويبحث هذا التقرير في العديد من التقنيات والأساليب الابتكارية التي تستحق محاكاتها، بدعم من الحكومات والمجتمع الدولي.
    Nous avons également pris connaissance des efforts coûteux et laborieux des gouvernements et de la communauté internationale pour atténuer les séquelles de l'accident sur la santé. UN وعلمنا أيضا عن الجهود الباهظة التكلفة والشاقة التي بذلتها الحكومات والمجتمع الدولي لتخفيف الآثار الصحية للحادثة.
    A l'intention des gouvernements et de la communauté internationale UN توصيات موجهة إلى الحكومات والمجتمع الدولي
    Mais les petites entreprises ont besoin de l'aide des gouvernements et de la communauté internationale. UN بيد أن الصناعات الصغيرة الحجم تحتاج إلى دعم من الحكومات والمجتمع الدولي.
    Le débat que tient la Commission sur les droits de l'homme répond à cette exigence et permet d'examiner les déficiences des gouvernements et de la communauté internationale et de déterminer les mesures à prendre. UN ومناقشة اللجنة لحقوق الإنسان مفيدة في الاستجابة لهذا الطلب عن طريق مواجهة حالات الفشل لدى الحكومات والمجتمع الدولي وتحديد ما ينبغي القيام به.
    La mise en oeuvre des décisions prises lors du Sommet demande un engagement politique réel de la part des gouvernements et de la communauté internationale afin d'accroître sensiblement les ressources affectées au développement humain durable. UN ويستدعي تنفيذ قرارات مؤتمر القمة التزاما سياسيا حقيقيا من قِبل الحكومات والمجتمع الدولي بإحداث زيادة كبيرة في الموارد المخصصة للتنمية البشرية المستدامة.
    La lutte contre la criminalité organisée exige de gros efforts de la part des gouvernements et de la communauté internationale, qui en ont fait une de leurs plus hautes priorités. UN وذكرت أن مكافحة الجريمة المنظمة تتطلب بذل جهود كبيرة من جانب الحكومات والمجتمع الدولي وأن هذه الدول قد وضعت هذه المعركة في مقدمة جداول أعمالها.
    La délégation chinoise appuie les efforts des gouvernements et de la communauté internationale face, notamment, au trafic d'enfants, au travail des enfants, aux sévices infligés à des enfants et à la situation des enfants mêlés à des conflits armés. UN وأعرب عن تأييد وفده لجهود الحكومات والمجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة مشاكل من قبيل الاتجار باﻷطفال، وعمالة اﻷطفال، وإساءة معاملة اﻷطفال، وحالة اﻷطفال في ظروف الصراع المسلح.
    Le Bangladesh appuie la mise en oeuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà qui nécessitera de la part des gouvernements et de la communauté internationale un ferme engagement aux niveaux national, régional et international. UN وإن بنغلاديش تؤيد تنفيذ برنامج العمل العالمـي للشباب حتى عـام ٢٠٠٠ وما بعـده الـذي يتطلب التزاما ثابتا من الحكومات والمجتمع الدولي على اﻷصعـدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    21. La mise en oeuvre du Programme d'action exige l'engagement des gouvernements et de la communauté internationale. UN ١٢ - أن تنفيذ منهاج العمل يقتضي التزام الحكومات والمجتمع الدولي.
    21. La mise en oeuvre du Programme d'action exige l'engagement des gouvernements et de la communauté internationale. UN ١٢ - أن تنفيذ منهاج العمل يقتضي التزام الحكومات والمجتمع الدولي.
    48. [Maintenir la paix et la sécurité internationales, assurer la justice sociale et le respect des droits de l'homme et promouvoir l'amélioration du niveau de vie sont les principaux objectifs des gouvernements et de la communauté internationale. UN نص متفق عليه. 48 - [ويمثل صون السلم والأمن الدوليين وتأمين العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعمل على تحسين مستويات المعيشة الأهـــداف الرئيسيــــة للحكومات والمجتمع الدولي.
    9. Prie le Directeur exécutif de présenter au Conseil d'administration, pour examen à sa vingt-deuxième session, une analyse des causes et des effets à long terme sur l'environnement des situations d'urgence pour lesquelles le Programme des Nations Unies pour l'environnement est intervenu et de leurs implications éventuelles pour ce qui est de l'action des gouvernements et de la communauté internationale; UN 9 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتقدم بتحليل لأسباب الطوارئ وآثارها البيئية طويلة الأجل التي عمل عليها والآثار الممكنة المترتبة عليها في السياسة العامة بالنسبة إلى الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي لينظر فيها مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    j) Exprime sa satisfaction au Haut Commissaire pour les remarquables efforts qu'elle fait en vue de mobiliser les ressources et l'appui des gouvernements et de la communauté internationale dans son ensemble pour répondre à une situation d'urgence complexe sans précédent du fait de l'afflux soudain et massif des réfugiés rwandais dans quatre pays voisins; UN )ي( تعرب عن تقديرها للمفوضة السامية لجهودها الفائقة في تعبئة الموارد والدعم من الحكومات وللمجتمع الدولي ككل في الاستجابة لحالة طوارئ معقدة لم يسبق لها مثيل نجمت عن التدفق الجماعي المفاجئ للاجئين الروانديين إلى أربعة بلدان مجاورة؛
    Il est cependant du devoir des autorités locales, des gouvernements et de la communauté internationale de permettre aux jeunes de réaliser leur potentiel de changement. UN ويتحمل الشباب أنفسهم مسؤولية معالجة هذا التشويش، وإن كان من واجب السلطات المحلية والحكومات والمجتمع الدولي تمكين الشباب من تفعيل قدرتهم على التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus