"des gouvernements et de la société civile" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات والمجتمع المدني
        
    • للحكومات والمجتمع المدني
        
    • الحكومات والمجتمعات المدنية
        
    Renforcement des capacités des gouvernements et de la société civile en matière de contrôle des armes légères UN بناء قدرات الحكومات والمجتمع المدني بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة
    Le rapport du Secrétaire général est tout à fait clair sur les efforts des gouvernements et de la société civile pour éliminer les mauvaises pratiques. UN إن تقرير الأمين العام واضح بشأن الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع المدني من أجل القضاء على الممارسات السيئـة.
    Elle vise avant tout à réunir des représentants des gouvernements et de la société civile d’Amérique latine et des Caraïbes pour faire le point des acquis de la démocratisation et échanger des vues à ce sujet. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه المناسبة في جمع ممثلين عن الحكومات والمجتمع المدني في أمريكا اللاتينية والكاريبي لتقييم أوجه التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية ولتقاسم المعلومات بهذا الشأن.
    Le CIR a organisé une manifestation thématique parallèle sur l'amélioration de l'accessibilité : Perspectives des gouvernements et de la société civile. UN نظم المركز مناسبة جانبية مواضيعية بشأن تحسين سبل الوصول: منظور الحكومات والمجتمع المدني.
    Ces dernières années, cette idée a acquis un élan nouveau grâce aux efforts conjugués des gouvernements et de la société civile. UN وخلال السنوات القليلة الماضية اكتسبت هذه الفكرة زخما من خلال الجهود المتضافرة للحكومات والمجتمع المدني.
    Pour mettre en œuvre ce plan, le système des Nations Unies devra obtenir la collaboration pleine et entière des gouvernements et de la société civile. UN وستحتاج منظومة الأمم، المتحدة في تنفيذ الخطة، إلى إشراك الحكومات والمجتمع المدني إشراكا كاملا.
    Le Partenariat pancaribéen contre le sida se révèle être un mécanisme efficace pour coordonner les efforts des gouvernements et de la société civile. UN وتثبت شراكة بلدان البحر الكاريبي لمكافحة الإيدز أنها آلية فعَّالة لتنسيق جهود الحكومات والمجتمع المدني.
    Presque tous les bureaux de pays du Fonds ont considéré en 2000 que l'un des objectifs prioritaires de leur plan de travail était de faciliter les examens de fin de décennie entrepris sur le plan national, avec la participation des gouvernements et de la société civile. UN وكان الدعم المقدم للاستعراضات الوطنية لنهاية العقد التي تشارك فيها الحكومات والمجتمع المدني بندا يحظى بالأولوية في خطة عمل معظم المكاتب القطرية لليونيسيف في عام 2000.
    La dégradation de l'environnement dans ses diverses manifestations est l'un des problèmes qui nécessite de toute urgence des actions concrètes et des engagements véritables de la part des gouvernements et de la société civile. UN ويعد تدهور البيئة، بمختلف أشكالها، إحدى المشاكل التي تتطلب استجابة ملموسة والتزاما فعالا من جانب الحكومات والمجتمع المدني على نحو عاجل.
    Le projet de résolution reflète les préoccupations des gouvernements et de la société civile devant le nombre croissant de décès de journalistes, de professionnels des médias et du personnel associé en situation de conflit aussi bien qu'en temps de paix. UN وإن مشروع القرار يعكس شواغل الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بالعدد المتزايد لحالات وفاة الصحفيين والمهنيين الإعلاميين والأفراد ذوي الصلة في حالات النزاع وغير حالات النزاع على السواء.
    Ces activités concernent la recherche, la formation, l'établissement de rapports, l'instauration de dialogues avec des représentants des gouvernements et de la société civile au sujet des politiques migratoires et autres politiques connexes qui ont une incidence sur les droits des migrants et leur famille UN وتشمل المبادرات البحث والتدريب وإعداد التقارير، وتطوير الحوار مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني بشأن سياسات الهجرة وغيرها من السياسات التي تؤثر على حقوق المهاجرين وأسرهم؛
    La réalisation de cet objectif exige une volonté politique de la part des gouvernements et une prise de conscience de toutes les parties prenantes, y compris des gouvernements et de la société civile. UN وتحقيق ذلك الهدف يقتضي توفر الإرادة السياسية من جانب الحكومات وبناء الوعي بين الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمجتمع المدني.
    Les représentants des gouvernements et de la société civile ont fait observer que la hausse des investissements consacrés à l'environnement, s'agissant notamment des mesures d'atténuation et d'adaptation aux changements climatiques, donnait une nouvelle dimension à la gouvernance internationale de l'environnement et aux politiques nationales visant à la protection de l'environnement. UN وأشار ممثلو الحكومات والمجتمع المدني إلى أن زيادة الاستثمارات في البيئة ولا سيما في مجال التخفيف والتكيف مع تغير المناخ تضيف بعداً جديداً إلى الإدارة البيئية الدولية والسياسات البيئية الوطنية.
    Il s'est entretenu avec des représentants des autorités judiciaires de Croatie, de Bosnie-Herzégovine et de Slovénie ainsi que des représentants des gouvernements et de la société civile. UN والتقى الرئيس بزملاء من السلطات القضائية المحلية في كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وسلوفينيا، وكذلك بممثلين عن الحكومات والمجتمع المدني.
    Par ailleurs, les efforts des gouvernements et de la société civile pour rétablir la santé des individus et des communautés doivent continuer d'être encouragés, puisque tout le monde a droit au développement socioéconomique. UN كما يجب الاستمرار في تشجيع الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع المدني لاستعادة صحة الأفراد وعافية المجتمعات المحلية، حيث أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية حق لجميع البشر.
    Pour ce faire, nous avons besoin de l'effort collectif et soutenu des gouvernements et de la société civile, sous la coordination et avec l'encouragement du Département des affaires de désarmement des Nations Unies. UN ولتحقيق ذلك نحتاج إلى جهد جماعي ومتواصل من الحكومات والمجتمع المدني على أن يتم ذلك كله بتنسيق وتشجيع من إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    L'appel au dialogue entre les civilisations a suscité des réactions nombreuses et diverses des gouvernements et de la société civile dans diverses parties du monde. UN 15 - كان للنداء الموجه من أجل إقامة حوار بين الحضارات ردود مختلفة عديدة من الحكومات والمجتمع المدني ومن مختلف أنحاء العالم.
    À cet égard, la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales a organisé des réunions consultatives régionales sur le projet de convention auquel ont participé des représentants des gouvernements et de la société civile. UN وفي هذا السياق، نظمت شُعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، اجتماعات تشاور إقليمية بشأن مشروع الاتفاقية ضمت ممثلي الحكومات والمجتمع المدني.
    Elles doivent être protégées contre une répétition de leur traumatisme et avoir accès à des services médicaux, psychologiques et sociaux, ce qui constitue la responsabilité universelle des gouvernements et de la société civile. UN وهم بحاجة إلى الحماية من معاناة صدمتهم ثانية وتزويدهم بالخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية، وهي المسؤولية العامة للحكومات والمجتمع المدني.
    Le Bureau estime que les centres régionaux pourraient sans aucun doute jouer un rôle important auprès des gouvernements et de la société civile dans les domaines de la paix et du désarmement à condition toutefois que leur viabilité soit assurée, c'est-à-dire qu'ils disposent de ressources d'un montant suffisant sur le long terme. UN يرى المكتب أن لدى المكاتب إمكانية قوية لأن تكون مراكز تنسيق إقليمية لمسائل السلم ونزع السلاح للحكومات والمجتمع المدني إذا ما تم تأمين استمرارها بموارد كافية طويلة الأجل.
    La stabilité des gouvernements et de la société civile sont de plus en plus menacées par les réseaux transnationaux de la criminalité des stupéfiants, du blanchiment d'argent et du terrorisme. UN وأشارت إلى التهديد المتزايد الناشئ عن الشبكات عبر الوطنية المتورطة في الجرائم وفي تجارة المخدرات وفي غسل اﻷموال واﻹرهاب، والذي يتعرض له استقرار الحكومات والمجتمعات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus