"des gouvernements et des autorités" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات والسلطات
        
    • الحكومات المركزية والسلطات
        
    • الحكومات وسلطات
        
    • الحكومات الوطنية والسلطات
        
    Le pouvoir d'influencer le cours des choses et l'organisation des sociétés n'est pas — et n'a jamais totalement été — entre les mains des gouvernements et des autorités publiques. UN إن القدرة على التأثير على مجرى اﻷحداث وتنظيم المجتمعات لا تنحصر، ولم تنحصر قط تماما، في أيدي الحكومات والسلطات العامة.
    iv) Augmentation du nombre des gouvernements et des autorités locales qui introduisent des mesures et des politiques visant à réduire les expulsions forcées. UN ' 4` تزايد عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تعتمد تدابير وسياسات للحد من حالات الإخلاء القسرية
    iv) Augmentation du nombre des gouvernements et des autorités locales qui introduisent des mesures et des politiques visant à réduire les expulsions forcées UN ' 4` تزايد عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تعتمد تدابير وسياسات للحد من حالات الإخلاء القسرية
    a) Promotion de l'adoption de normes visant à améliorer les conditions de vie des pauvres, en particulier ceux qui vivent dans des logements insalubres, et à renforcer les capacités des gouvernements et des autorités locales, grâce avant tout à la Campagne mondiale pour une urbanisation durable (sous-programme 1 : logement et développement durable des établissements humains); UN (أ) الدعوة إلى اعتماد معايير متفق عليها لتحسين حياة الفقراء ولا سيما سكان الأحياء الفقيرة، وبناء قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية باستخدام الحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام كمحرك رئيسي (البرنامج الفرعي 1: توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية)؛
    a) Promotion de l'adoption de normes visant à améliorer les conditions de vie des pauvres, en particulier ceux qui vivent dans des taudis, et à renforcer les capacités des gouvernements et des autorités locales, grâce avant tout à la Campagne mondiale pour une urbanisation durable (sous-programme 1 : Logement et développement durable des établissements humains); UN (أ) الدعوة إلى اعتماد معايير متفق عليها لتحسين حياة الفقراء ولا سيما سكان الأحياء الفقيرة، وبناء قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية باستخدام الحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام كمحرك رئيسي (البرنامج الفرعي 1: توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية)؛
    - Encourager les programmes visant à renforcer les capacités des gouvernements et des autorités portuaires pour surveiller et contrôler les cargaisons susceptibles de contenir des matériaux dangereux; UN .تشجيع برامج تعزز دور الحكومات وسلطات المرافئ لمراقبة الشحن الذي قد يحتوي على مواد خطيرة.
    :: des gouvernements et des autorités locales - Les gouvernements, notamment les administrations centrales ainsi que les autorités locales, sont les principaux bénéficiaires des activités de formation de l'UNITAR. UN :: الحكومات الوطنية والسلطات المحلية - الحكومات، بما فيها الحكومات الوطنية وكذلك السلطات المحلية، هي من المنتفعين الرئيسيين بأنشطة اليونيتار التدريبية.
    13. Les consultations ont été menées avec des représentants des gouvernements et des autorités militaires et des experts juridiques. UN ١٣ - واشترك في المشاورات الحكومات والسلطات العسكرية والخبراء القانونيون.
    Indépendamment des gouvernements et des autorités locales, l'Agency for International Development des États-Unis (US/AID) et la Banque mondiale coopèrent également à ce programme. UN وإلى جانب تعاونه مع الحكومات والسلطات البلدية. يتعاون المركز أيضا مع وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية والبنك الدولي في هذا البرنامج.
    B. Renforcement de la capacité des gouvernements et des autorités locales d'adopter et de mettre en œuvre des politiques et des stratégies favorables aux pauvres et aux femmes et écologiquement UN باء - تعزيز قدرة الحكومات والسلطات المحلية على اعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات مناصرة للفقراء ومراعية للجنسين وسليمة بيئيا للنهوض بالأحياء الفقيرة وتوفير المياه والمرافق الصحية
    Augmentation du nombre des gouvernements et des autorités locales menant et appliquant des politiques d'amélioration des taudis conformément à l'objectif de la Déclaration du Millénaire concernant les taudis UN `1` زيادة عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تطبق وتنفذ سياسات ترقية الأحياء السكنية الفقيرة تمشياً مع الهدف المتعلق بالأحياء السكنية الفقيرة في إعلان الألفية
    Le Forum a été le théâtre d'un tournant spectaculaire et fondamental dans la volonté des gouvernements et des autorités locales de s'engager avec tous les acteurs urbains à améliorer la qualité de vie des citadins, de leurs communautés et de leurs villes. UN وقد شهد المنتدى تحولاً خطيراً وأساسياً في استعداد الحكومات والسلطات المحلية للانضمام لجميع الجهات الفعالة الحضرية في تحسين نوعية حياة السكان ومجتمعاتها ومدنها.
    12. En raison de la nature du plan de travail projeté, la Commission ne pourra l'exécuter qu'avec la coopération des gouvernements et des autorités locales qui contrôlent effectivement les parties concernées du territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ١٢ - كان مؤدى طبيعة خطة العمل المتصورة أنه لن يكون بمقدور اللجنة تنفيذها إلا إذا توفر التعاون من جانب الحكومات والسلطات المحلية التي تسيطر كل منها فعلا على جزء خاص بها من اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    En Norvège, le médiateur pour les enfants jouit d'un vaste mandat et agit en tant que porte-parole indépendant des enfants. Le médiateur favorise les intérêts des enfants auprès des gouvernements et des autorités officielles ainsi que dans le secteur privé. Il lui incombe également d'appeler l'attention sur les événements qui nuisent aux enfants et de proposer des changements aux fins d'améliorer leur situation. UN وأمين المظالم هذا فيما يتعلق بشؤون الطفــل يتمتــع بولاية واسعة، وهو ناطق رسمي مستقل باسم اﻷطفال في النرويج، ومهمته الدفاع عن مصالح اﻷطفال في مواجهة الحكومات والسلطات الرسمية وكذلك القطاع الخاص، كما أنه مسؤول عن توجيه الانتباه الى التطورات التي تضر باﻷطفال، وعن اقتراح تغييرات لتحسين حالتهم.
    En 2005, le Programme a financé une importante initiative nouvelle, à savoir l'établissement du Global Land Tool Network, un réseau qui vise à renforcer la capacité des gouvernements et des autorités locales d'adopter et d'appliquer, pour le bénéfice des pauvres, et en particulier des femmes, des outils fonciers propres à faciliter la réfection des taudis et la prévention des bidonvilles. UN وفي عام 2005، قدم الموئل الدعم لإنجاز حدث رئيسي جديد في هذا المجال، هو إنشاء الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي لتعزيز قدرة الحكومات والسلطات المحلية على اعتماد وتطبيق أدوات لاستغلال الأراضي تتميز بمناصرة الفقراء ومراعاة الجنسين من أجل النهوض بالأحياء الفقيرة ومنع نشوئها.
    Les prêts expérimentaux de capitaux de départ remboursables sont conçus pour remédier à une lacune persistante des mécanismes financiers internationaux visant à aider les pauvres à accéder à des prêts immobilisersimmobiliers et à renforcer la capacité des gouvernements et des autorités locales de fournir des infrastructures urbaines et des services de base d'un coût abordable. UN 105 - صممت العمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد من أجل سد فجوة طال أمدها في بنية التمويل الدولي، فيما يتعلق بدعم إمكانية حصول الفقراء على التمويل المتعلق بالإسكان، وتعزيز قدرات الحكومات والسلطات المحلية من أجل توفير بنية تحتية للإسكان الميسور التكلفة وتقديم الخدمات الأساسية.
    a) i) Augmentation du nombre des gouvernements et des autorités locales qui adoptent et suivent des politiques d'assainissement des quartiers insalubres et de lutte contre les bidonvilles conformément à l'objectif du Millénaire pour le développement UN (أ) ' 1` زيادة عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تعتمد وتنفذ سياسات للارتقاء بالأحياء الفقيرة ومنع نشوئها تمشيا مع هدف إعلان الألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة
    a) Promotion de l'adoption de normes convenues visant à améliorer les conditions de vie des indigents et, en particulier, de ceux qui vivent dans des taudis, et à renforcer les capacités des gouvernements et des autorités locales, au moyen d'une campagne mondiale sur l'urbanisation durable (sous-programme 1 : Logement et développement durable des établissements humains); UN (أ) الدعوة إلى اعتماد معايير متفق عليها لتحسين حياة الفقراء ولا سيما سكان الأحياء الفقيرة، وبناء قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية باستخدام الحملة العالمية وسيلة رئيسية (البرنامج الفرعي 1: توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية)؛
    a) Promotion de l'adoption de normes visant à améliorer les conditions de vie des pauvres, en particulier ceux qui vivent dans des taudis, et à renforcer les capacités des gouvernements et des autorités locales, grâce avant tout à la Campagne mondiale pour une urbanisation durable (sous-programme 1 : logement et développement durable des établissements humains); UN (أ) الدعوة إلى اعتماد معايير متفق عليها لتحسين حياة الفقراء ولا سيما سكان الأحياء الفقيرة، وبناء قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية باستخدام الحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام كمحرك رئيسي (البرنامج الفرعي 1: توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية)؛
    - Encourager les programmes visant à renforcer les capacités des gouvernements et des autorités portuaires pour surveiller et contrôler les cargaisons susceptibles de contenir des matériaux dangereux. UN - تشجيع برامج تعزز دور الحكومات وسلطات المرافئ لمراقبة الشحن الذي قد يحتوي على مواد خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus