"des gouvernements et des autres" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات وغيرها من
        
    • للحكومات وغيرها من
        
    • الحكومات وسائر
        
    • مقرري السياسات وغيرهم من
        
    Le Représentant du Secrétaire général espère donc que son successeur saura poursuivre l'action engagée auprès des gouvernements et des autres parties prenantes. UN ولذلك يأمل ممثل الأمين العام أن يتمكن خلفه من مواصلة العمل مع الحكومات وغيرها من الأطراف المؤثرة.
    L'appui des gouvernements et des autres parties prenantes est indispensable à cette fin. UN ونهوض الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة بتلك التكنولوجيات وتعزيزها شرطان أساسيان لتحقيق ذلك.
    Le Haut Commissaire a appelé l'attention des gouvernements et des autres partenaires sur les aspects relatifs aux droits de l'homme des problèmes touchant à ces populations. UN ويوجه المفوض السامي نظر الحكومات وغيرها من الشركاء في جوانب حقوق اﻹنسان نحو المشاكل المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    Le moment est venu d'accorder la priorité à la gouvernance des migrations aux échelons aussi bien national qu'international et de s'employer sérieusement à renforcer les capacités des gouvernements et des autres parties prenantes qui en ont besoin. UN ولقد حان الوقت لكي تصبح حوكمة الهجرة محط تركيز يحظى بالأولوية على الصعيدين الوطني والدولي، ولكي يتاح بناء القدرات للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة ممن يحتاجون إلى ذلك.
    L'Office a continué de mettre au point, à l'attention des gouvernements et des autres donateurs, des modèles efficients qui associent les cultivateurs à la planification, à la gestion et à la prise en charge d'activités licites génératrices de revenus. UN وواصل المكتب تطوير نماذج فعالة، لكي تستخدمها الحكومات وسائر الجهات المانحة، لإشراك المزارعين في تخطيط أنشطة در الدخل المشروعة وادارتها وملكيتها.
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements et des autres parties prenantes de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes d'organiser et d'évaluer les questions macroéconomiques dans la perspective de politiques propres à renforcer la croissance à long terme UN (أ) زيادة قدرة مقرري السياسات وغيرهم من الأطراف المعنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تحليل وتقييم مسائل الاقتصاد الكلي بما يتماشى مع سياسات تعزيز النمو الطويل الأجل
    Nous souhaitons apporter notre contribution à ce processus en proposant une analyse de la situation actuelle et en soumettant des suggestions et des recommandations à l’examen des gouvernements et des autres acteurs sociaux. UN ونأمل أن نسهم في هذه العملية عن طريق تقديم بعض التحليلات للوضع الحالي، وطرح المقترحات والتوصيات كي تنظر فيها الحكومات وغيرها من الفاعليات الاجتماعية.
    L'UNICEF a été encouragé à intensifier ses activités de plaidoyer auprès des gouvernements et des autres acteurs de la société afin de renforcer la volonté politique d'améliorer les conditions de vie des enfants. UN وقد شُجعت منظمة اليونيسيف على القيام بدور فعال في الدعوة مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع من أجل زيادة اﻹرادة السياسية لتحسين اﻷوضاع المعيشية للطفل.
    La lutte contre la discrimination et l’aide aux victimes de discrimination sexuelle sous des aspects déjà anciens de l’activité des gouvernements et des autres parties intéressées, en particulier les organisations non gouvernementales. UN وأصبحت أنشطة القضاء على التمييز والجهود العلاجية التي تستهدف مساعدة ضحايا التمييز القائم على نوع الجنس راسخة في عمل الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة، لا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Il s'agit de formuler à l'intention des gouvernements et des autres acteurs un cadre destiné à orienter la conception, la mise en place et l'entretien de systèmes nationaux d'information environnementale. UN الهدف هو تزويد الحكومات وغيرها من العناصر الفاعلة بإطار من أجل توجيه عملية وضع نظم المعلومات البيئية الوطنية وتنفيذها والابقاء عليها.
    Sans affecter aucunement le déroulement de ces plans d'action, les présidents ont jugé le moment venu d'élaborer un plan global d'action destiné à mieux répondre aux attentes des gouvernements et des autres parties intéressées. UN ودون المساس بأي حال من اﻷحوال بسير خطط العمل هذه، أعرب الرؤساء عن اعتقادهم بأن الوقت حان اﻵن لصياعة خطة عمل شاملة تساعدهم على الاستجابة لتوقعات الحكومات وغيرها من اﻷطراف المهتمة.
    À cette fin, il produira des analyses économiques et mènera des activités de recherche appliquée, en diffusera les résultats et formulera des recommandations sur les politiques souhaitables à l'intention des gouvernements et des autres parties prenantes intéressées. UN ولهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على توفير تحليلات اقتصادية وبحوث تطبيقية وسينشر النتائج وسيقدم توصيات متعلقة بالسياسات إلى الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية.
    L'intention des gouvernements et des autres institutions devrait être d'aider à mettre en place les conditions sociales propres à permettre aux couples eux-mêmes de prendre les décisions adaptées en fonction de leurs propres responsabilités. UN وينبغي أن يكون قصد الحكومات وغيرها من الوكالات أن تساعد على تهيئة الظروف الاجتماعية التي تمكن الزوجين من اتخاذ القرارات الملائمة علـى ضوء مسؤولياتهما.
    C'est la raison pour laquelle les Philippines proposent, dans le projet de résolution, que le Secrétaire général recherche les points de vue des gouvernements et des autres organes sur la manière de promouvoir et de renforcer davantage la coopération entre les religions. UN ولهذا السبب تقترح الفلبين في مشروع قرارها أن يلتمس الأمين العام آراء الحكومات وغيرها من الهيئات حول كيفية الترويج للتعاون بين الأديان ومواصلة تعزيزه.
    Il devrait servir de catalyseur pour stimuler et orienter l'utilisation des ressources des gouvernements et des autres partenaires du développement pour promouvoir et mettre en oeuvre le Programme d'action de la CIPD. UN كما ينبغي له أن يعمل كعنصر حافز من أجل حشد موارد الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين وتوجيه عمليات استخدام هذه الموارد من أجل تعزيز جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية وتنفيذه.
    Les délégations ont souligné le rôle primordial des gouvernements et des autres organisations nationales telles que les organisations de la société civile, pour concevoir et appliquer les objectifs de développement du Millénaire et faire des rapports à ce sujet. UN وشددت الوفود على الدور الأساسي للحكومات وغيرها من الكيانات الوطنية، مثل منظمات المجتمع المدني، في تصميم وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عنها.
    On s'emploiera en priorité à élaborer des recommandations à l'intention des gouvernements et des autres parties prenantes dans les domaines de la réglementation et de la gestion des ressources minérales et énergétiques et des ressources en eau ainsi que de la mise en place d'infrastructures et de services publics de distribution. UN وستعطى الأولوية لتوفير التوصيات في مجال السياسات للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في ميداني ضبط وإدارة الموارد المعدنية والطاقية والمائية والمنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية.
    Beaucoup de choses ont été dites qui auraient été passées sous silence au cours de véritables négociations, ce qui a permis de cerner plus facilement les intérêts réels des gouvernements et des autres acteurs influents, en particulier des milieux économiques. UN وقد ساعد ذلك، بسهولة أكبر مما في أية جولة مفاوضات، على تحديد المصالح الحقيقية للحكومات وغيرها من الأطراف الفاعلة لا سيما قطاع الأعمال.
    M. Vidanapathirana relève avec satisfaction l'accroissement du taux d'exécution des activités de coopération technique sous la direction de M. Magariños et le niveau record des contributions volontaires reçues des gouvernements et des autres partenaires de développement. UN 22- ونوّه بارتياح بتزايد إنجازات التعاون التقني بقيادة السيد ماغارينيوس، وبالمستوى القياسي الذي بلغته تبرعات الحكومات وسائر الشركاء في التنمية.
    b) Accroître les capacités des gouvernements et des autres parties prenantes de mettre en œuvre le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres; UN (ب) تعزيز قدرات الحكومات وسائر أصحاب المصلحة على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛
    b) Accroître les capacités des gouvernements et des autres parties prenantes de mettre en œuvre le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres; UN (ب) تعزيز قدرات الحكومات وسائر أصحاب المصلحة على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements et des autres parties prenantes de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes d'organiser et d'évaluer les questions macroéconomiques dans la perspective de politiques propres à renforcer la croissance à long terme UN (أ) زيادة قدرة مقرري السياسات وغيرهم من الأطراف المعنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تحليل وتقييم مسائل الاقتصاد الكلي بما يتماشى مع سياسات تعزيز النمو الطويل الأجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus