Certaines activités visent à l'acquisition de connaissances et d'expérience en matière de coopération avec des gouvernements et des institutions internationales. | UN | وتهدف أنشطة الجامعة إلى جمع المعارف والخبرات الدولية بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الدولية. |
Sous l'effet de la mondialisation, les activités internationales et transnationales se développent à un rythme exponentiel, souvent trop vite d'ailleurs pour les capacités de réponse des gouvernements et des institutions. | UN | وذكرت أنه نتيجة للعولمة أخذت الأنشطة الدولية والأنشطة عبر الوطنية تزداد زيادة هائلة تمت في كثير من الأحيان بأسرع من القدرة على الاستجابة من جانب الحكومات والمؤسسات. |
Plus de 120 délégués des gouvernements et des institutions ont pris part à cette dernière réunion. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 120 مندوباً يمثلون الحكومات والمؤسسات. |
Un effort a été fait pour prendre en considération les capacités actuelles des gouvernements et des institutions internationales à rassembler des données additionnelles. | UN | وبُذِلت جهود لمراعاة القدرات الحالية للحكومات والمؤسسات الدولية في مجال جمع بيانات إضافية. |
Plusieurs commissions régionales sont parvenues à obtenir des contributions des gouvernements et des institutions de recherche pour soutenir l'organisation de conférences sur la population et procéder à des recherches. | UN | ونجحت لجان إقليمية متعددة في الحصول على مساهمات من الحكومات ومؤسسات البحوث لتوفير الدعم اللازم لعقد المؤتمرات السكانية وإجراء البحوث. |
Les interventions des gouvernements et des institutions multilatérales ont contribué à tempérer la situation en augmentant le volume des liquidités et en apportant un soutien aux mesures d'atténuation des risques. | UN | وقد ساعدت تدخلات الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف في تخفيف حدة الوضع بزيادة السيولة وتقديم الدعم لتخفيف المخاطر. |
Elle a adopté également des recommandations à l'intention des gouvernements et des institutions qui participent, directement ou indirectement, à la lutte contre la désertification en vertu de la Convention. | UN | كما اعتمد الاجتماع توصيات موجهة إلى الحكومات والمؤسسات الفاعلة أو المختصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Il conviendrait de renforcer la capacité des gouvernements et des institutions sous-régionales de mettre au point et d'exécuter des activités de consolidation de la paix. | UN | وينبغي تعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية على تطوير أنشطة بناء السلام وتنفيذها. |
Il conviendrait de renforcer la capacité des gouvernements et des institutions sous-régionales de mettre au point et d'exécuter des activités de consolidation de la paix. | UN | وينبغي تعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية على تطوير أنشطة بناء السلام وتنفيذها. |
Programme des Volontaires des Nations Unies : récapitulatif des projets financés par des gouvernements et des institutions | UN | برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة: موجز المشاريع الممولة من الحكومات والمؤسسات المانحة |
Il y est prévu un mécanisme d'évaluation et de suivi qui portera ces recommandations à l'attention des gouvernements et des institutions internationales. | UN | وينص اﻹعلان على إنشاء آلية تقييم ومتابعة توجه انتباه الحكومات والمؤسسات الدولية إلى هذه التوصيات. |
Les experts des Nations Unies ont montré qu'il existe encore un grand fossé entre le discours des gouvernements et des institutions internationales en ce qui concerne l'amélioration de l'environnement mondial et les réalités de notre planète Terre, dont la condition empire quotidiennement. | UN | فقد أبرز خبراء اﻷمم المتحدة أن التباين ما زال كبيرا بين الخطاب حول تحسين وضع البيئة في العالم، في مستوى الحكومات والمؤسسات الدولية، وبين واقع كوكبنا اﻷرضي الذي يتواصل تدهور أحواله يوما بعد يوم. |
Il fallait tenir compte de la diversité au sein des régions et privilégier les activités sous-régionales et la mise en oeuvre régionale, y compris la participation des gouvernements et des institutions régionales. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك اعتبار للتنوع داخل اﻷقاليم، مما يعني بالتالي تركيز الاهتمام على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي الفرعي والتنفيذ اﻹقليمي، بما في ذلك إشراك الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية. |
Elle continue d’apporter un appui à diverses réunions organisées par le mouvement syndical auxquelles participent des représentants des gouvernements et des institutions financières. | UN | وتم توفير مزيد من الدعم التقني لسلسلة من الاجتماعات التي نظمتها الحركة النقابية وحضرها ممثلون عن الحكومات والمؤسسات المالية. |
Le Secrétaire général pourrait d'ailleurs solliciter les vues des gouvernements et des institutions financières et commerciales internationales, et prendre aussi l'avis du Conseil économique et social. | UN | وفي هذه المناسبة ينبغي لﻷمين العام أن يستطلع آراء الحكومات والمؤسسات الدولية المالية والتجارية، وكذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il fallait tenir compte de la diversité au sein des régions et privilégier les activités sous-régionales et la mise en oeuvre régionale, y compris la participation des gouvernements et des institutions régionales. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك اعتبار للتنوع داخل اﻷقاليم، مما يعني بالتالي تركيز الاهتمام على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي الفرعي والتنفيذ اﻹقليمي، بما في ذلك إشراك الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية. |
iii) Représentation du Secrétaire général et du Conseiller juridique aux réunions et aux conférences convoquées par l'Organisation ou parrainées par des gouvernements et des institutions internationales; | UN | ' ٣` تمثيل اﻷمين العام والمستشار القانوني في الاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة أو التي تعقد برعاية الحكومات والمؤسسات الدولية؛ |
iii) Représentation du Secrétaire général et du Conseiller juridique aux réunions et aux conférences convoquées par l'Organisation ou parrainées par des gouvernements et des institutions internationales; | UN | ' ٣` تمثيل اﻷمين العام والمستشار القانوني في الاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة أو التي تعقد برعاية الحكومات والمؤسسات الدولية؛ |
Les auteurs de ces activités illégales infiltrent et corrompent les structures administratives des gouvernements et des institutions financières, au détriment non seulement des économies nationales, mais aussi du tissu moral de la société. | UN | إن مقترفي هذه اﻷنشطة غير المشروعة يقومون باختراق وإفساد الهياكل اﻹدارية للحكومات والمؤسسات المالية، وكل ذلك لا يضر فحسب بالاقتصادات الوطنية وإنما يمزق النسيج اﻷخلاقي للمجتمع أيضا. |
7. Bien qu'elle ait l'habitude de travailler avec des gouvernements et des institutions du secteur public, l'ONUDI a régulièrement renforcé sa coopération avec des organisations du secteur privé et de la société civile. | UN | 7- ومع أن اليونيدو تعمل تقليديا مع الحكومات ومؤسسات القطاع العام فقد زادت من تعاونها مع مؤسسات القطاع الخاص والمجتمع الأهلي زيادة مطردة. |
3. Le présent rapport reproduit les réponses reçues au 5 septembre 1996 des gouvernements et des institutions et organismes du système des Nations Unies. | UN | ٣ - وترد في هذا التقرير ردود الحكومات وأجهزة وكالات منظومة اﻷمم المتحـــدة، التي وردت حتى ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Améliorer l'accès au financement pour le logement et les infrastructures, à l'intention des citadins pauvres, et ce par les moyens suivants : mécanismes de financement novateurs et capacités institutionnelles permettant de démultiplier les contributions des collectivités, des autorités locales, du secteur privé, des gouvernements et des institutions financières internationales. | UN | تحسين الحصول على التمويل للإسكان والبنية التحتية، خاصة للفقراء الحضريين. ويتم القيام بذلك من خلال آليات تمويل وقدرات مؤسسية مبتكرة لزيادة مساهمات المجتمعات والسلطات المحلية والقطاع الخاص والحكومات والمؤسسات المالية الدولية. |
Ce faisant, il définit les droits et les responsabilités des individus, des membres d'une famille, des prestataires de services de santé, de la société civile, des gouvernements et des institutions internationales. | UN | وهو يحدد بذلك حقوق ومسؤوليات اﻷفراد، وأفراد اﻷسرة، والعاملين في مجال الخدمات الصحية، والمجتمـــع المدنــي، والحكومات والوكالات الدولية. |