"des gouvernements et des organisations non" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات والمنظمات غير
        
    • حكومات ومنظمات غير
        
    • للحكومات والمنظمات غير
        
    • والحكومات والمنظمات غير
        
    • وحكومات وطنية ومنظمات غير
        
    • وحكومات ومنظمات غير
        
    Il y a donc lieu de se féliciter, en particulier dans le domaine de l'éducation et de l'information, de l'intensification des efforts des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN ولذلك فإن مما يبعث على الرضاء ملاحظة أن جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية تتزايد في ميدان التثقيف والاعلام بالذات.
    Fonds utilisés par des gouvernements et des organisations non gouvernementales UN الأموال التي استخدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية
    26. Pour que les objectifs de la Conférence puissent être atteints, il faudra obtenir des ressources des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN ٢٦ - وسيتعين، من أجل بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تعبئة الموارد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    26. Pour que les objectifs de la Conférence puissent être atteints, il faudra obtenir des ressources des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN ٦٢ - وسيتعين، من أجل بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تعبئة الموارد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    En partenariat avec des gouvernements et des organisations non gouvernementales, nous avons commencé à améliorer les politiques visant à sauver des vies. UN وبالاشتراك مع حكومات ومنظمات غير حكومية بدأنا بتعزيز سياسات إنقاذ الأرواح.
    Il est vital, pour le bon fonctionnement de ce processus, qu'il bénéficie des encouragements, de l'appui et de la participation active des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN ومن اﻷمور الحيوية تشجيع ودعم الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومشاركتها النشطة في هذه العملية.
    En 2012, 29 % des activités de programme ont été exécutées par des gouvernements et des organisations non gouvernementales (ONG). UN في عام 2012، قامت الحكومات والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ 29 في المائة من الأنشطة البرنامجية.
    Une part importante des activités de programme est exécutée par des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN قامت الحكومات والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ نسبة كبيرة من الأنشطة البرنامجية.
    Accès des gouvernements et des organisations non gouvernementales aux médias UN إمكانية وصول الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى وسائط الإعلام
    Là, nous avons eu un dialogue fécond entre des gouvernements et des organisations non gouvernementales, l'idée étant de travailler ensemble pour effacer les injustices qui existent toujours dans nos pays. UN وقد شاركنا هناك في حوار مثمر بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية بغية العمل معا ﻹزالة أوجه اﻹجحاف التي لا تزال قائمة في بلداننا.
    L'intervention des gouvernements et des organisations non gouvernementales devrait permettre d'assurer des services de soins aux enfants et aux personnes à charge, ainsi que d'autres services sociaux d'appui. UN كما ينبغي توفير الرعاية وغيرها من تسهيلات الدعم الاجتماعي لﻷطفال والمعالين، وذلك من خلال اجراءات تتخذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Il faudra sans doute attendre l'année 1995 pour recueillir les renseignements des gouvernements et des organisations non gouvernementales qui pour la plupart ont consacré l'année 1994 aux préparatifs relatifs à la mise en application des recommandations contenues dans le Programme d'action. UN وسيلزم دون شك انتظار عام ١٩٩٥ لتلقي المعلومات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي كرس معظمها عام ١٩٩٤ لﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتطبيق التوصيات الواردة في برنامج العمل.
    Le Comité est d'avis que tout le personnel détaché par des gouvernements et des organisations non gouvernementales ainsi que par toutes autres institutions ou par des entités privées devrait apparaître dans le budget. UN وترى اللجنة ضرورة اﻹفصاح في وثيقة الميزانية عن جميع الموظفين المعارين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وكذلك من المؤسسات اﻷخرى أو الهيئات اﻷهلية.
    Au cours d'une réunion tenue à Copenhague, à laquelle ont participé des représentants des gouvernements et des organisations non gouvernementales, les présidents d'Amérique centrale ont expliqué les principes sur lesquels se base l'Alliance et exprimé l'espoir qu'elle servirait de modèle aux autres régions. UN وأثناء اجتماع عقد في كوبنهاغن بحضور ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية، شرح رؤساء بلدان امريكا الوسطى المبادئ التي يقوم عليها التحالف، وأعربوا عن أملهم في أن يكون نموذجا يُحتذى في المناطق اﻷخرى.
    Le Secrétariat a continué d'administrer le Fonds, en examinant les demandes de financement reçues des gouvernements et des organisations non gouvernementales, en formulant des recommandations à cet égard, en assurant le suivi des projets et en procédant à leur évaluation. UN وواصلت الأمانة العامة القيام بالإدارة الفنية للصندوق وذلك باستعراض طلبات التمويل الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وإعداد التوصيات المتعلقة بالتمويل، ورصد المشاريع وتقييمها.
    Dans certains cas, les rapports d'audit pour des projets exécutés par des gouvernements et des organisations non gouvernementales n'avaient pas été reçus conformément aux directives en vigueur. UN وفي بعض الحالات، فإن تقارير مراجعة حسابات المشاريع التي تتولى الحكومات والمنظمات غير الحكومية تنفيذها لم ترد طبقا للمبادئ التوجيهية.
    En outre, le Haut Commissariat a répondu à de nombreuses demandes de renseignements généraux sur les institutions nationales de défense des droits de l’homme que lui avaient adressées des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN ١٢ - وباﻹضافة إلى ذلك، استجابت المفوضية للعديد من الطلبات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى الحصول على معلومات عامة عن المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Mais la discrimination de facto de même que de jure se poursuite et un engagement politique et économique clair de la part des gouvernements et des organisations non gouvernementales sera nécessaire pour l'éliminer. UN ومع ذلك فإن التمييز بحكم الواقع وكذلك بحكم القانون لا يزال مستمرا وتقتضي إزالته التزاما سياسيا واقتصاديا ملموسا من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Le projet de déclaration a vu le jour grâce aux efforts et à la détermination des gouvernements et des organisations non gouvernementales qui souhaitent que ce texte soit adopté durant l’année qui marque le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN وأعلن أن مشروع اﻹعلان هذا جاء ثمرة لعمل وتصميم حكومات ومنظمات غير حكومية كان يحدوها اﻷمل في اعتماد النص خلال السنة التي شهدت الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Des copies de documents d'information prêtes pour la photo ont été mises à la disposition des gouvernements et des organisations non gouvernementales aux fins de reproduction locale. UN وقدمت للحكومات والمنظمات غير الحكومية نسخا عن منتجات إعلامية جاهزة للتصوير، من أجل إعادة إنتاجها محليا.
    Nous nous félicitons des réactions de la communauté internationale, des gouvernements et des organisations non gouvernementales pour faire face à une catastrophe de cette nature. UN ونرحب بردود المجتمع الدولي، والحكومات والمنظمات غير الحكومية وتصديها لكارثة من هذا النوع.
    94. En coopération avec d'autres organismes internationaux, des gouvernements et des organisations non gouvernementales, la FAO s'est occupée de promouvoir, d'introduire et de faire appliquer diverses technologies écophiles. UN ٩٤ - ولقد قامت منظمة اﻷغذية والزراعة في الماضي، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، وحكومات وطنية ومنظمات غير حكومية، بالترويج لتكنولوجيات مختلفة ملائمة للبيئة، وتقديمها وتنفيذها.
    Les pays du Mercosur et les États associés, Bolivie et Chili, enregistrent avec satisfaction les résultats positifs des programmes et autres mesures concrètes mises en oeuvre par différents organes internationaux, des gouvernements et des organisations non gouvernementales pour inciter à la remise des armes, décourager leur détention et fournir des solutions en vue de favoriser l'avancement des populations touchées. UN وبلدان السوق المشترك للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي تنظر بارتياح إلى النتائج التي حققتها البرامج والتدابير العملية الأخرى التي قامت بها هيئات دولية وحكومات ومنظمات غير حكومية مختلفة للتشجيع على تسليم الأسلحة، وتثبيط حيازتها، وتوفير خيارات لتعزيز التقدم في أحوال السكان المتضررين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus