"des gouvernements hôtes" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات المضيفة
        
    • للحكومات المضيفة
        
    • والحكومات المضيفة
        
    • الحكومة المضيفة
        
    • من الحكومتين المضيفتين
        
    • حكومات مضيفة
        
    • لدى حكومتي البلدين المضيفين
        
    • حكومات البلدان المضيفة
        
    Contributions spéciales des gouvernements hôtes 1 400,0 UN المساهمات المخصصة المقدمة من الحكومات المضيفة
    Leurs efforts pour protéger les civils doivent appuyer et non remplacer ceux des gouvernements hôtes. UN وينبغي للجهود التي تبذلها لحماية المدنيين أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات المضيفة لا أن تحل محلها.
    Responsabilité des gouvernements hôtes en matière de sûreté et de sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation des Nations Unies UN مسؤولية الحكومات المضيفة عن أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها
    Les coûts entraînés par les réparations ne doivent pas être laissés à la charge des gouvernements hôtes. UN وينبغي أن لا يترك للحكومات المضيفة تحمل تكاليف تركة المناجم.
    L'examen d'ensemble de ses programmes et activités est réalisé par la Commission consultative, composée de 23 membres, dont des représentants des principaux donateurs de l'Office et des gouvernements hôtes. UN وتضطلع اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة لها، بتقديم المشورة والمساعدة العامتين إلى المفوض العام بشأن برامج الأونروا وأنشطتها.
    Les ajustements relatifs aux contributions des gouvernements hôtes et aux tableaux d'effectifs mettent ce principe en oeuvre. UN وتطبق هذا المبدأ التعديلات المتعلقة بمساهمات الحكومة المضيفة وجداول الاحتياجات من الموظفين.
    Il estime toutefois qu'il ne faut pas négliger le rôle des gouvernements hôtes dans la prestation des services de sûreté et de sécurité à l'Organisation. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه ينبغي عدم التغاضي عن دور الحكومات المضيفة في توفير خدمات السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    Les réfugiés immatriculés bénéficiaient d'une aide des gouvernements hôtes et du Haut-Commissariat. UN وعملت الحكومات المضيفة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تقديم المساعدة للاجئين المسجلين.
    La contribution des gouvernements hôtes couvrait les coûts associés au déménagement. UN وكانت إسهامات الحكومات المضيفة مماثلة للنفقات المتعلقة بالنقل.
    Il est très préoccupant que la réaction des gouvernements hôtes aux divers incidents ait souvent été inappropriée. UN وثمــة شاغل رئيسي يتمثل في أن استجابة الحكومات المضيفة لمختلف الحوادث، كثيرا ما تكون غير كافية.
    Il est nécessaire de réaliser un équilibre entre les intérêts des sociétés qui investissent et ceux des gouvernements hôtes et des utilisateurs. UN وقال إن من الضروري إيجاد توازن بين مصالح الشركات المستثمرة ومصالح الحكومات المضيفة والمنتفعين.
    Les contributions annuelles en espèces des gouvernements hôtes ont eu une incidence positive sur le fonctionnement de nombreux centres d'information. UN 19 - وكان للمساهمات النقدية السنوية التي قدمتها الحكومات المضيفة أثرا إيجابيا على نجاح عمل العديد من المراكز.
    Allocation de ressources pour la location de locaux et assistance des gouvernements hôtes UN تخصيص الموارد لاستئجار الأماكن والمساعدات المقدمة من الحكومات المضيفة
    Contributions totales des gouvernements hôtes UN مجموع مساهمات الحكومات المضيفة 320 50 622 48
    La Commission reviendra sur cette question lors de la cinquante-neuvième session; elle devra alors disposer de toutes les précisions voulues sur les responsabilités des gouvernements hôtes en ce qui concerne le périmètre des installations de l'ONU. UN وعلى اللجنة أن تنظر في القضايا مرة أخرى في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية وينبغي أن يكون لديها في ذلك الوقت فكرة أوضح عن مسؤوليات الحكومات المضيفة في نطاق منشآت الأمم المتحدة.
    Les contributions en espèces des gouvernements hôtes se décomposent comme suit : UN أما المساهمات النقدية للحكومات المضيفة فتتألف من:
    69. Il est nécessaire d'améliorer les capacités institutionnelles des gouvernements hôtes et de mettre en place des dispositifs réglementaires dans le domaine écologique. UN ٦٩ - ولا حاجة الى تحسين القدرات المؤسسية للحكومات المضيفة والى إنشاء أطر تنظيمية في مجال البيئة.
    Le programme de santé est appliqué en étroite coordination avec les ministères de la santé des gouvernements hôtes et de l'Autorité palestinienne. UN 3-6 يرتبط برنامج الصحة بعلاقات تعاون وثيقة مع وزارات الصحة التابعة للحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية.
    Il exprime sa reconnaissance pour l'engagement sans faille des bailleurs de fond et des gouvernements hôtes. UN وأعرب عن امتنانه لاستمرار التزام الجهات المانحة والحكومات المضيفة.
    A cette fin, les représentants des Nations Unies ont entrepris, avec l'aide des gouvernements hôtes respectifs, des missions dans les zones de conflit. UN ولهذه الغاية، اضطلع ممثلا اﻷمم المتحدة، بمساعدة من الحكومة المضيفة لكل منهما ببعثات ميدانية إلى مناطق النزاع.
    Le représentant d'un des gouvernements hôtes a dit que les autorités de son pays avaient été heureuses de recevoir la visite des membres du Conseil. UN 332 - وقال أحد المتحدثين من الحكومتين المضيفتين إن السلطات كانت سعيدة بلقاء أعضاء المجلس.
    Très différents les uns des autres par leur taille et leur rôle, ils peuvent aussi bien être des gouvernements hôtes que d'autres entités des Nations Unies, des organisations multinationales de grande envergure que des organisations non gouvernementales locales de plus petite dimension. UN ويختلف الشركاء المنفذون اختلافا كبيرا من حيث الحجم والدور: من حكومات مضيفة إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومن منظمات متعددة الجنسيات كبيرة الحجم إلى منظمات غير حكومية محلية أصغر حجما.
    4. Invite le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à consulter les autorités des gouvernements hôtes au sujet des modalités pratiques de l'accueil du secrétariat à Genève et à Rome; UN يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة للتشاور مع السلطات لدى حكومتي البلدين المضيفين بشأن الترتيبات العملية لاستضافة الأمانة في جنيف وروما.
    Par ailleurs, on a également retenu des hypothèses plus réalistes quant aux prévisions de recettes concernant la participation des gouvernements hôtes aux dépenses locales liées à la présence du PNUD dans le pays. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التخفيض يراعي أيضا افتراضات أكثر واقعية فيما يتعلق بتقديرات اﻹيرادات المتصلة بمساهمات حكومات البلدان المضيفة في التكاليف المحلية المتعلقة بالوجود القطري للبرنامج اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus