"des gouvernements légitimes" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات الشرعية
        
    • حكومات شرعية
        
    • بالحكومات الشرعية
        
    Le terrorisme d'État, qui porte atteinte aux droits souverains des nations et vise à renverser des gouvernements légitimes, doit prendre fin. UN ويجب وضع حد لإرهاب الدولة، الذي يهدف إلى التعدي على الحقوق السيادية للدول وإسقاط الحكومات الشرعية.
    Les activités mercenaires ne sont pas un fait du passé mais un phénomène bien actuel, et on a recours à elles pour violer les droits de l’homme et influer sur les droits des peuples à disposer d’eux-mêmes ou sur la stabilité des gouvernements légitimes. UN فأنشطة المرتزقة ليست حقيقة من حقائق الماضي، بل هي ظاهرة لها حداثتها ومغزاها في إهدار حقوق اﻹنسان، أو حق الشعوب في تقرير المصير، أو زعزعة استقرار الحكومات الشرعية.
    Le blanchiment d'argent et l'utilisation des produits du trafic de drogues à des fins illicites, par exemple pour financer des rébellions armées contre des gouvernements légitimes, mettent en danger la paix et la sécurité internationales et la communauté internationale doit s'unir pour y faire échec. UN وغسل اﻷموال واستخدام عائدات الاتجار بالمخدرات في نشاطات غير شرعية من قبيل تمويل حركات التمرد التي تهدد الحكومات الشرعية أمر يعرض اﻷمن والسلام الدوليين للخطر ويوجب التعاون بين المجتمع الدولي.
    Le texte reste malheureusement d'actualité, étant donné que certains États continuent de recourir à l'utilisation de mercenaires pour déstabiliser des gouvernements légitimes ou étouffer des mouvements de libération nationale tout aussi légitimes. UN وللأسف فإن نصَّـه يظل ذا صلة بالواقع الحالي إذ إن دولا معيّنة ما زالت تستخدم المرتزقة لزعزعة استقرار حكومات شرعية أو إخماد حركة تحرير وطني لا تقل عنها شرعية.
    Nos délibérations s'inscrivent en effet dans le cadre de la poursuite des efforts de la communauté internationale visant à endiguer le flux de diamants bruts dont se servent des rebelles et certains groupes armés pour financer les conflits armés et renverser des gouvernements légitimes. UN وتندرج مناقشتنا في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع حد لتدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون وبعض الجماعات المسلحة لتمويل الصراع المسلح والإطاحة بالحكومات الشرعية.
    Ces pays fomentent une instabilité sociale en s'ingérant dans les affaires intérieures des États ayant des idéologies et des systèmes sociaux différents et en suscitant des conflits armés pour renverser des gouvernements légitimes. UN وتعزز تلك البلدان عدم الاستقرار الاجتماعي من خلال التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات الأيديولوجيات والنظم الاجتماعية المختلفة والتحريض على النزاعات المسلحة لإسقاط الحكومات الشرعية.
    Constatant que le commerce des diamants du sang est un sujet de grave préoccupation à l'échelle internationale et qu'on peut le rattacher directement à des conflits armés, aux activités de mouvements rebelles visant à ébranler ou renverser des gouvernements légitimes et au trafic et à la prolifération des armes, en particulier des armes légères, UN إذ تسلم بأن التجارة في الماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراع المسلح وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Constatant que le commerce des diamants du sang est un sujet de grave préoccupation à l'échelle internationale et qu'on peut le rattacher directement à des conflits armés, aux activités de mouvements rebelles visant à ébranler ou renverser des gouvernements légitimes et au trafic et à la prolifération des armes, en particulier des armes légères, UN إذ تسلم بأن التجارة في الماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراع المسلح وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Les recettes de la vente de ces diamants entretiennent les conflits armés, les activités des mouvements rebelles visant à ébranler ou renverser des gouvernements légitimes ainsi que le trafic illicite et la prolifération des armes, en particulier des armes légères. UN إن عائدات بيع هذا الماس تؤجج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار غير المشروع بالأسلحة ونشرها، خاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Constatant que le commerce des diamants du sang est un sujet de grave préoccupation à l'échelle internationale et qu'on peut le rattacher directement à des conflits armés, aux activités de mouvements rebelles visant à ébranler ou renverser des gouvernements légitimes et au trafic et à la prolifération des armes, en particulier des armes légères, UN إذ تسلم بأن التجارة في الماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    L'Ukraine a toujours suivi rigoureusement le principe consistant à ne vendre des armes et du matériel militaire qu'à des gouvernements légitimes ou à des entreprises autorisées par de tels gouvernements. UN وما انفكت أوكرانيا تتبـع سياسـة صارمة في بيع الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الحكومات الشرعية أو الشركات المصرح لها بذلك من جانب تلك الحكومات.
    Il avait affirmé au reste que son entreprise ne traitait qu'avec des gouvernements légitimes, et non avec des rebelles ou des mouvements d'insurrection, et qu'elle s'efforçait de respecter scrupuleusement les droits de l'homme des habitants des pays où elle intervenait et les règles du droit international humanitaire. UN وقال إنه فيما يتعلق بالباقي، فإن شركته تباشر عملياتها مع الحكومات الشرعية فقط لا مع المتمردين أو المنشقين، وأنها تبذل كل جهدها لكي تدقق في احترامها لحقوق الإنسان لسكان البلدان التي تتدخل فيها ولقواعد القانون الإنساني الدولي.
    " Sri Lanka s'oppose fermement au recours à la force et à toute tentative visant à déstabiliser ou renverser des gouvernements légitimes, par l'utilisation de mercenaires et autres groupes terroristes ou par tout autre moyen. UN " إن سري لانكا تعترض بشدة على استخدام القوة وعلى أي محاولة لزعزعة استقرار الحكومات الشرعية أو اﻹطاحة بها، سواء كان ذلك عن طريق استخدام المرتزقة ومجموعات اﻹرهابيين المنظمة أو عن طريق أية وسيلة أخرى.
    Constatant que le commerce des diamants du sang est une question qui préoccupe profondément la communauté internationale et qui peut avoir un lien direct avec les conflits armés, les activités de mouvements rebelles visant à affaiblir ou à renverser des gouvernements légitimes ainsi que le trafic et la prolifération des armes, en particulier des armes légères, UN إذ يسلمون بأن الاتجار بالماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا دوليا بالغا، ويمكن ربطها مباشرة بتأجيج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الهادفة إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، وعمليات الاتجار غير المشروع بالأسلحة وانتشارها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Constatant que le commerce des diamants du sang est un sujet de grave préoccupation à l'échelle internationale qui peut être directement corrélé avec les conflits armés, les activités de mouvements rebelles visant à ébranler ou renverser des gouvernements légitimes et le trafic et la prolifération des armes, en particulier des armes légères, UN إذ تسلم بأن الاتجار بالماس المموِّل للصراعات هو مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراع المسلح، وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Constatant que le commerce des diamants de la guerre demeure un sujet de grave préoccupation à l'échelle internationale et qu'on peut le rattacher directement à la persistance des conflits armés, aux activités de mouvements rebelles visant à ébranler ou à renverser des gouvernements légitimes et au trafic et à la prolifération des armes, en particulier des armes légères et de petit calibre, UN إذ تسلم بأن تجارة الماس الممول للنزاعات لا تزال مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج النزاعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Constatant que le commerce des diamants provenant de zones de conflit demeure un sujet de grave préoccupation à l'échelle internationale et qu'on peut le rattacher directement à l'exacerbation des conflits armés, aux activités de mouvements rebelles visant à ébranler ou renverser des gouvernements légitimes et au trafic et à la prolifération des armes, en particulier des armes légères et de petit calibre, UN إذ تسلم بأن تجارة الماس الممول للنزاعات لا تزال مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج النزاعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Constatant que le commerce des diamants provenant de zones de conflit demeure un sujet de grave préoccupation à l'échelle internationale et qu'on peut le rattacher directement à l'exacerbation des conflits armés, aux activités de mouvements rebelles visant à ébranler ou renverser des gouvernements légitimes et au trafic et à la prolifération des armes, en particulier des armes légères et de petit calibre, UN إذ تسلم بأن تجارة الماس الممول للنزاعات لا تزال مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج النزاعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Les missions des Nations Unies aident les pays dans lesquels elles interviennent à effectuer la difficile transition entre le conflit et la paix en appuyant les processus politiques visant à instaurer des gouvernements légitimes et sans exclusive, en renforçant la sécurité et en soutenant la consolidation de la paix. UN وتساعد بعثات الأمم المتحدة البلدان في الانتقال الصعب من مرحلة النزاع إلى مرحلة السلام، ودعم العمليات السياسية الرامية إلى إقامة حكومات شرعية شاملة لكل الأطراف، وتوفير الأمن وتحفيز عمليات بناء السلام.
    Ce faisant, nous avons adopté et mis en pratique des mesures et mécanismes qui ont permis de garantir les droits de l'homme et les libertés fondamentales. Cette action constitue le point de départ d'une vie démocratique exempte de conflits armés avec des gouvernements légitimes et élus souverainement en Amérique centrale. UN وفي أثناء ذلك اعتمدنا ونفذنا تدابير وآليات، مكّنتنا بصورة عامة، من ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإنشاء الأساس الذي تستطيع أمريكا الوسطى أن تنطلق منه لتحقيق حياة ديمقراطية، خالية من الصراعات المسلحة بوجود حكومات شرعية تتمتع بالسيادة ومنتخبة.
    Nous estimons que le Processus de Kimberley constitue la principale initiative internationale engagée pour élaborer des approches pratiques vis-à-vis des diamants du sang, qui servent aux mouvements rebelles pour financer leurs activités militaires destinées à renverser des gouvernements légitimes. UN إننا نعتبر عملية كيمبرلي المبادرة الدولية الرئيسية المتخذة لوضع نهج عملية للتصدي للماس الممول للصراعات، الذي تستخدمه الحركات المتمردة لتمويل أنشطتها العسكرية الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus