"des gouvernorats" - Traduction Français en Arabe

    • في المحافظات
        
    • في محافظات
        
    • من المحافظات
        
    • صعيد المحافظات
        
    • بالمحافظات
        
    • من محافظات
        
    • من مكاتب الحكام
        
    • من مكاتب حكام المقاطعات
        
    • بمحافظات
        
    • على مستوى المحافظات
        
    • المديريات
        
    • التابعة للمحافظات
        
    • من محافظتي
        
    • في محافظتي
        
    • أكثر من ذلك قبل
        
    En outre, la Commission a procédé à 45 arrestations dans le contexte d'actes de corruption découverts par les services d'investigation des gouvernorats. UN وأضاف أن اللجنة قامت بتنفيذ 45 حالة اعتقال تتصل بتُهَم الفساد التي حققها ضباط التحقيقات في المحافظات.
    Les responsables de l'enseignement des gouvernorats ont récemment fait savoir que le Ministère avait alloué 250 000 dinars iraquiens par école pour en financer l'exécution. UN وقد أوضح مسؤولو التعليم في المحافظات مؤخرا أن الوزارة قد خصصت ٠٠٠ ٢٥ دينار عراقي لكل مدرسة لتمويل تكاليف التنفيذ.
    Vulgarisation des jeux traditionnels pour enfants dans l'ensemble des gouvernorats de la République UN التعريف بالألعاب التراثية للأطفال في محافظات الجمهورية
    À ce jour, 9 des 10 grandes villes des gouvernorats ont toujours une ou plusieurs de leurs entrées historiques bloquées. UN وحتى تاريخه، لا يزال واحد أو أكثر من المداخل التاريخية للمدن الرئيسية في تسع من المحافظات العشر مغلقا.
    L'ONU a analysé les progrès accomplis par l'Iraq sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelle nationale et au niveau des gouvernorats. UN وقدمت الأمم المتحدة تحليلا لما أحرزه العراق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات.
    :: La formation des principaux responsables au sein des gouvernorats au dispositif opérationnel du projet; UN تدريب مدراء النقاط المحورية بالمحافظات حول آلية عمل المشروع؛
    Présentation des jeux traditionnels pour enfants et d'informations variées émanant des gouvernorats de la République UN التعريف بالألعاب التراثية للأطفال ومعلومات متنوعة من محافظات الجمهورية
    En outre, 24 misons d'hôtes à l'intention des femmes ont été créées par des gouvernorats, des municipalités et des districts ou dans le cadre des dispositions juridiques légales. UN وإضافة إلى هذا فإنه يوجد 24 داراً لاستضافة النساء أُنشئت في المحافظات والبلديات والأحياء أو في إطار أحكام قانونية خاصة.
    La Cour suprême coiffe les cours d'appel des États, les tribunaux généraux des gouvernorats et les tribunaux de première instance des zones urbaines et rurales. UN وتلي المحكمة العليا محاكم الاستئناف في الولايات، والمحاكم العامة في المحافظات والمحاكم الجزئية في المدن والأرياف.
    À ce volet normatif sont venus s'ajouter des dispositifs plus concrets, tels la nomination d'un Commissaire chargé de la protection de l'enfance auprès des gouvernorats, qui effectue un important travail de terrain, tout comme le juge des mineurs, pour résoudre les problèmes rencontrés par les enfants et les jeunes. UN وعلاوة على هذا الجانب المألوف، هناك أيضاً ترتيبات ملموسة أكثر، مثل تعيين مفوض لحماية الطفولة في المحافظات يقوم بعمل ميداني مهم، مثل قاضي الأحداث، لحل مشاكل الأطفال والشباب.
    Les renseignements disponibles donnent à penser que le panier alimentaire occupe une place moins importante dans l'alimentation quotidienne de la population des gouvernorats du nord que dans ceux du centre et du sud. UN وتشير اﻷدلة إلى أن للسلة الغذائية أهمية في الغذاء اليومي للسكان في المحافظات الشمالية أقل من أهميتها في محافظات الجنوب والوسط.
    Les deux centrales hydroélectriques de Dokan et Derbendikhan, qui ont une capacité combinée de 649 MW, constituent la seule source d'électricité des gouvernorats du Nord. UN ولم تعد هناك سوى محطتين لتوليد الطاقة المائية هما محطة دوخان ومحطة دربندخان اللتان تبلغ طاقتهما اﻹنتاجية ٦٤٩ ميغاوات، وهما المصدر الوحيد ﻹنتاج الطاقة في محافظات الشمال.
    Il est de plus en plus alarmant de noter que des tentatives seraient faites pour influer indûment sur la démographie des gouvernorats de Diyala, Tami et Ninive. UN وتتصاعد حدة القلق حيال محاولات مزعومة للتأثير من دون وجه حق على الوضع الديموغرافي في محافظات ديالا والتأميم ونينوى بشكل خاص.
    Par ailleurs, le Programme alimentaire mondial avait, selon eux, les dossiers de 3,5 millions de personnes figurant sur les registres des gouvernorats du nord. UN وجرى التأكيد أيضا أن برنامج الأغدية العالمي لديه 3.5 مليون من المسجلين من المحافظات الشمالية.
    2006 (estimation) : 50 % des gouvernorats UN تقديرات سنة 2006: 50 في المائة من المحافظات
    Deux jours plus tard, la résolution a été modifiée et une seule définition a été appliquée pour le terme < < électeurs > > aussi bien au niveau national qu'au niveau des gouvernorats. UN وبعد يومين من ذلك، تم تغيير القرار، واستُخدم تعريف واحد لكلمة " الناخب " سواء على الصعيد الوطني أو على صعيد المحافظات.
    Les cas pathologiques constatés ont été renvoyés aux services de santé des gouvernorats. UN وقد وجدت حالات مرضية تمت إحالتها إلى الوحدات الصحية بالمحافظات.
    Il a en outre déclaré qu'ils étaient plusieurs centaines à avoir été transportés des gouvernorats d'Amara, de Nassiriya et de Bassorah pour qu'on leur coupe les oreilles dans la prison-hôpital. UN وأفاد أيضا أنه كان من بين عدة مئات آخرين جلبوا من محافظات العمارة والناصرية والبصرة من أجل قطع آذانهم في مستشفى السجن.
    2007 (objectif) : rationalisation des structures organisationnelles dans 15 % des gouvernorats UN الهدف لعام 2007: ترشيد الهياكل التنظيمية في 15 في المائة من مكاتب الحكام
    Rationalisation des structures organisationnelles dans 40 % des gouvernorats UN ترشيد الهياكل التنظيمية في 40 في المائة من مكاتب حكام المقاطعات
    Le projet-pilote < < Villages sans mutilations génitales féminines > > est exécuté en collaboration avec le Groupe d'aide au développement et le Programme des Nations Unies pour le développement dans 60 villages des gouvernorats de Haute Égypte (Bani Soueif, Minia, Assiout, Sohag, Qena et Assouan). UN فقد أنجز المشروع النموذجي للقرى الخالية من ختان الإناث بالتعاون مع فريق المساعدة الإنمائية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 60 قرية بمحافظات الصعيد (بني سويف، والمنيا، وأسيوط، وسوهاج، وقنا، وأسوان).
    Créer au niveau des gouvernorats des équipes capables de dispenser une formation aux soins obstétricaux d'urgence. UN إنشاء فرق تدريب على مستوى المحافظات خاصة بالرعاية التوليدية الإسعافية؛
    Construction de palais de justice dans les capitales des gouvernorats et de locaux destinés à abriter les tribunaux et les parquets dans les districts UN إنشاء المجمعات القضائية في عواصم المحافظات ومقار المحاكم والنيابات في المديريات
    120. Les observateurs de la FAO inspectent régulièrement toutes les installations d'entreposage de l'État et des gouvernorats. UN ١٢٠ - ويُجري مراقبو الفاو تفتيشا روتينيا لجميع مرافق التخزين المركزية ومرافق التخزين التابعة للمحافظات.
    La plupart des personnes qui sont rentrées étaient originaires des gouvernorats de Bagdad et Diyala. UN وكان معظم العائدين من محافظتي بغداد وديالى.
    Des équipes locales constituées récemment ont effectué des tournées de sensibilisation dans 35 villages des gouvernorats d'Erbil et de Dahouk de façon à réduire le nombre d'accidents dus à des mines terrestres et à des munitions non explosées. UN وقد نفذت فرق وطنية منشأة حديثا أنشطة لنشر الوعي بالألغام في 35 قرية في محافظتي إربيل ودهوك في سياق جهود ترمي إلى تقليص الحوادث الناجمة من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة.
    5. On trouve également au Yémen une minorité juive, dont le nombre ne dépasse pas 5 000 selon les estimations. Ses membres vivent dans les villes et les villages des gouvernorats d'Amran et de Saada. UN 5- وهناك في اليمن أقلية يهودية يقدر عددها بما لا يزيد عن 000 5 مواطن يسكنون في مدن وقرى عمران وصعدة وهم مواطنون يمنيون أصلاً، وكانت أعدادهم أكثر من ذلك قبل أن يهاجر عدد كبير منهم إلى فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus