iii) Étude sur l'insolvabilité des grandes institutions financières complexes | UN | `3` دراسة عن إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقَّدة |
Elles jouent un rôle d'autant plus important qu'elles financent des activités commerciales qui ne bénéficieraient pas de l'appui des grandes institutions financières. | UN | ولدور التعاونيات المالية أهمية خاصة من حيث إنها تقوم بتمويل أنشطة تجارية لا تتلقى الدعم المؤسسات المالية الكبيرة. |
Insolvabilité des grandes institutions financières complexes | UN | جيم- إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقَّدة دال- |
C. Insolvabilité des grandes institutions financières complexes | UN | جيم- إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقَّدة |
Il a également été avancé que le système financier reste fortement concentré et qu'il faudrait procéder à une restructuration des grandes institutions financières, ce qui passe par la mise en place d'une politique antitrust. | UN | كما قيل إن النظام المالي ما زال مُـركّزا في معظمه، وأنه ينبغي إعادة تنظيم المؤسسات المالية الضخمة عن طريق اتباع نهج لمكافحة الاحتكار. |
3. Insolvabilité des grandes institutions financières complexes | UN | 3- إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقَّدة |
3. Adoption de l'ordre du jour, étant notée l'absence de rapport sur l'insolvabilité des grandes institutions financières complexes. | UN | 3- إقرار جدول الأعمال، علماً بعدم وجود أي تقرير عن إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة. |
Les objectifs principaux au niveau international sont l'application du cadre réglementaire international du secteur bancaire (Bâle III), le renforcement de la réglementation des grandes institutions financières et l'extension du cadre réglementaire au système bancaire parallèle et à certaines innovations financières. | UN | وعلى المستوى الدولي، ينصب التركيز على تنفيذ إطار بازل الثالث، وتعزيز تنظيم المؤسسات المالية الكبيرة وتوسيع النطاق التنظيمي ليشمل نظام الظل المصرفي وبعض الابتكارات المالية. |
Insolvabilité des grandes institutions financières complexes | UN | سابعاً- إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة ثامناً- |
VII. Insolvabilité des grandes institutions financières complexes | UN | سابعاً- إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة |
Il convient de prendre en considération le champ d'application des grandes institutions financières et leur capacité à répondre aux priorités relatives au mercure et à des besoins de financement importants. | UN | يمكن النظر في نطاق وتغطية المؤسسات المالية الكبيرة وقدرتها على الاستجابة للأولويات في مجال الزئبق وحاجات التمويل الكبيرة الحجم. |
Il a été reconnu que, pour mieux comprendre et évaluer les risques de transmission de l'instabilité macro-financière à l'ensemble des pays, le FMI devrait s'engager plus étroitement, avec ses États membres, vis-à-vis des secteurs financiers majeurs du point de vue systémique, mais aussi vis-à-vis des grandes institutions financières, particulièrement complexes. | UN | وتم التسليم بأنه لتحسين فهم وتقييم مخاطر انتقال عدوى عدم الاستقرار المالي الكلي من بلد إلى آخر، يتعين على الصندوق توثيق التعامل مع الأعضاء الذين لديهم قطاعات مالية ذات أهمية للنظام المالي، ومع المؤسسات المالية الكبيرة والمعقدة. |
Parmi les sujets proposés figuraient: une convention internationale sur l'insolvabilité, la responsabilité des administrateurs et des dirigeants d'entreprises insolvables ou proches de l'insolvabilité, l'insolvabilité des grandes institutions financières complexes, la notion de centre des intérêts principaux d'une entreprise et les facteurs permettant de le déterminer, ainsi que des questions de compétence et de reconnaissance. | UN | وشملت المواضيع المقترحة للأعمال المقبلة اتفاقية دولية للإعسار، ومسؤولية مديري وموظفي المنشآت في سياق الإعسار أو قُبيل الإعسار، وإعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة، ومفهوم مركز المصالح الرئيسية للمنشأة والعوامل المتصلة بتحديده، إلى جانب المسائل المتعلقة بالولاية القضائية والاعتراف. |
d) Note du Secrétariat sur l'insolvabilité des grandes institutions financières complexes (A/CN.9/WG.V/WP.109); et | UN | (د) مذكِّرة من الأمانة عن إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة (A/CN.9/WG.V/WP.109)؛ |
b) Insolvabilité des grandes institutions financières complexes | UN | (ب) إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقَّدة |
c) Note du Secrétariat sur les évolutions récentes concernant les initiatives mondiales et régionales sur l'insolvabilité des grandes institutions financières complexes (A/CN.9/WG.V/WP.118). | UN | (ج) مذكِّرة من الأمانة بشأن التطوُّرات الأخيرة فيما يتعلق بإعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة (A/CN.9/WG.V/WP.118). |
La déroute et les tentatives de sauvetage des grandes institutions financières aux États-Unis et en Europe, qui se sont succédé depuis septembre 2008, ont, d'une manière générale, sapé la confiance vis-à-vis des marchés, ce qui a provoqué une grave pénurie des crédits et des liquidités, les investisseurs s'étant empressés de limiter leurs risques et de liquider leurs portefeuilles. | UN | وبسبب موجة سقوط المؤسسات المالية الكبيرة ومحاولات إنقاذها في الولايات المتحدة وأوروبا، منذ أيلول/سبتمبر 2008، عمّت حالة من فقدان الثقة في الأسواق، وهو ما أسفر عن نقص شديد في الائتمانات والسيولة مع مسارعة المستثمرين إلى خفض احتمال تعرضهم للمخاطر وتقليص محافظهم. |
À sa quarante-troisième session (2010), la Commission est convenue que le Secrétariat devrait entreprendre l'étude proposée par la Suisse sur l'insolvabilité des grandes institutions financières complexes (voir A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.5 et A/CN.9/709, en particulier le paragraphe 7), si ses ressources le lui permettaient. | UN | 5- اتَّفقت اللجنة، في دورتها الثالثة والأربعين (2010)، على أن تضطلع الأمانة، في حدود ما تسمح به الموارد، بالدراسة التي اقترحتها سويسرا بشأن إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقَّدة (انظر A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.5 وA/CN.9/709، وخصوصاً الفقرة 7). |
4. Examen: a) de l'interprétation et de l'application de certains concepts de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale en rapport avec le centre des intérêts principaux; b) des obligations des administrateurs et dirigeants d'entreprises pendant la période précédant l'insolvabilité; et c) de l'insolvabilité des grandes institutions financières complexes. | UN | 4- النظر في (أ) تفسير وتطبيق مفاهيم مختارة من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود تتعلق بمركز المصالح الرئيسية؛ و(ب) الالتزامات الواقعة على المديرين في فترة الاقتراب من الإعسار؛ و(ج) إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقَّدة. |
Outre les mesures prises aux niveaux national et régional dans des pays dotés d'importants secteurs financiers, les objectifs principaux au niveau international sont l'application du cadre réglementaire international du secteur bancaire (Bâle III), le renforcement de la réglementation des grandes institutions financières et l'extension du cadre réglementaire au système bancaire parallèle et aux marchés de produits dérivés de gré à gré. | UN | وإضافة إلى الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي في البلدان التي لديها قطاعات مالية كبرى()، فإن التركيز على المستوى الدولي ينصب على تنفيذ إطار بازل الثالث، وتعزيز تنظيم المؤسسات المالية الكبيرة وتوسيع النطاق التنظيمي ليشمل نظام الظل المصرفي وأسواق السندات المشتقة المتداولة خارج سوق الأوراق المالية. |
Dans la gestion de la crise de 2008, la dépendance des banques étrangères à l'égard du dollar était une faiblesse majeure qui a nécessité d'importantes "swap lines" de la Réserve fédérale. Y remédier nécessite la renationalisation des banques et la séparation des activités des grandes institutions financières. | News-Commentary | وفي إدارة أزمة 2008، كان اعتماد البنوك الأجنبية على التمويل بالدولار يشكل نقطة ضعف كبرى، ويتطلب توفير خطوط مقايضة ضخمة من قِبًل بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي. وتتطلب معالجة هذا الخلل إعادة تأميم القطاع المصرفي، وتفتيت أنشطة المؤسسات المالية الضخمة. |