Le programme de l'UNICRI sur la sécurité lors des grandes manifestations a pour objectif d'aider les décideurs et les praticiens à planifier les mesures de sécurité lors de grandes manifestations. | UN | ويهدف برنامج المعهد المتعلق بالأمن في الأحداث الكبرى إلى تقديم المساعدة إلى مقرِّري السياسات والاختصاصيين الممارسين في مجال تخطيط التدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى. |
Reconnaissant l'importance croissante des grandes manifestations telles que les manifestations sportives majeures, notamment les Jeux olympiques, les réunions au sommet et d'autres manifestations de masse telles que les fêtes nationales et religieuses, | UN | إذ يسلم بتزايد أهمية الأحداث الكبرى مثل الأحداث الرياضية الضخمة، بما فيها الألعاب الأولمبية ومؤتمرات القمة الرفيعة المستوى وغيرها من الأحداث الجماهيرية مثل المهرجانات الوطنية والدينية، |
Le programme UNICRI sur la sécurité lors des grandes manifestations vise à fournir une assistance technique aux décideurs et aux praticiens dans la planification des mesures de sécurité lors de ces grandes manifestations. | UN | ويهدف برنامج المعهد المتعلق بالأمن في الأحداث الكبرى إلى تقديم المساعدة التقنية إلى مقرّري السياسات والاختصاصيين الممارسين في مجال تخطيط التدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى. |
L'APEC a noté que les membres de la Cellule antiterroriste avaient à l'étude un cadre directeur en ligne pour la sécurité des grandes manifestations qui servirait d'outil pour accroître la sécurité de ce type de manifestation. | UN | وأشارت الرابطة إلى أنَّ أعضاء الفرقة العاملة المعنية بمكافحة الإرهاب ينظرون في استحداث إطار لأمن المناسبات الكبرى على شبكة الإنترنت يُستخدم كأداة لزيادة أمن المناسبات الكبرى. |
La Cellule antiterroriste et le Groupe de travail sur le tourisme étudieraient ensemble la possibilité de nouvelles activités concernant le tourisme et la sécurité des grandes manifestations. | UN | وسوف تعمل الفرقة العاملة المعنية بمكافحة الإرهاب والفريق العامل المعني بالسياحة معا لاستكشاف الأنشطة الجديدة بشأن السياحة وأمن المناسبات الكبرى. |
La politique a été affichée sur la page d'accueil du PNUD et est distribuée lors des grandes manifestations d'ONG. | UN | ونُشرت السياسة على صفحة الاستقبال الخاصة بالبرنامج وهي توزع في المناسبات الرئيسية للمنظمات غير الحكومية. |
L'initiative, à laquelle participent la plupart des États membres de l'OEA, prévoit des formations et des services consultatifs à l'intention de ceux qui élaborent les plans en matière de sécurité, dans le cadre des préparatifs des grandes manifestations qui auront lieu dans les Amériques. | UN | وتوفِّر هذه المبادرة، التي تضم معظم الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية، خدمات تدريبية واستشارية لمخطِّطي التدابير الأمنية تحضيراً للأحداث الكبرى المُزمع استضافتها في القارة الأمريكية. |
Il passe en revue les documents issus des grandes manifestations tenues au cours de l'année écoulée et examine dans quelle mesure les rapports du Secrétaire général et les résolutions de l'Assemblée adoptent une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et contiennent des recommandations concrètes, en ce qui concerne particulièrement le suivi des grandes conférences et réunions au sommet, notamment du Sommet du Millénaire. | UN | ويستعرض التقرير نتائج الأحداث الرئيسية التي جرت خلال العام الماضي ويقيِّم مدى مراعاة تقارير الأمين العام وقرارات الجمعية للمنظورات الجنسانية وتقديمها لتوصيات محددة باتخاذ إجراءات، وخاصة فيما يتعلق بمتابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية، بما في ذلك مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية. |
Le projet prévoit également l'échange d'informations et de meilleures pratiques entre les États membres, ainsi que la mise au point d'un système de gestion des connaissances sur la sécurité lors des grandes manifestations et d'un manuel de formation axé spécifiquement sur les besoins de la région. | UN | وتدعم المبادرة أيضاً تقاسم المعلومات والممارسات الفضلى بين الدول الأعضاء، وكذلك إنشاء نظام لإدارة المعارف يُعنى بأمن الأحداث الكبرى وإعداد دليل تدريبـي مصمَّم خصيصاً ليلبـي احتياجات المنطقة. |
32. Dans sa résolution 2006/28, le Conseil économique et social a invité l'UNICRI à poursuivre et à développer ses activités liées à la création de l'Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations, y compris en fournissant une assistance technique et des services consultatifs dans le domaine de la sécurité lors des grandes manifestations. | UN | 32- دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2006/28، المعهد إلى مواصلة أعماله وتوسيعها عقب استهلال المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى، بوسائل منها توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية بشأن الأمن أثناء الأحداث الكبرى. |
Actuellement, le groupe sur la sécurité de l'UNICRI met en œuvre deux programmes sur les mesures de sécurité lors des grandes manifestations et un programme sur le trafic illicite et l'utilisation des substances chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires. | UN | 161 - وتشترك مجموعة الأمن بالمعهد حاليا، في جملة ما تشترك فيه، في تنفيذ برنامجين بشأن التدابير الأمنية أثناء المناسبات الكبرى وبرنامج عن الاتجار والاستعمال غير المشروعين للمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية. |
Le Programme de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI) sur les mesures de sécurité lors des grandes manifestations est conçu pour fournir aux décideurs et aux professionnels chargés de planifier la sécurité des grandes manifestations une assistance technique en matière de méthodes et de normes de coordination. | UN | 105 - ويرمي برنامج معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بشأن أمن المناسبات الكبرى إلى توفير المساعدة التقنية في ما يتعلق تحديداً بمنهجيات التنسيق ومعاييره، وبصانعي القرار والممارسين لتخطيط الأمن في المناسبات الكبرى. |
11. Se déclare favorable à la prise en considération, au cours des grandes manifestations à venir, et notamment du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, des aspects de l'invalidité qui ont trait aux thèmes de ces manifestations; | UN | ١١- تشجع على النظر أثناء المناسبات الكبرى القادمة، بما فيها القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، في قضايا العجز المتصلة بموضوع هذه المناسبات؛ |
Il sera également pris en compte dans les présentations et les discours prononcés lors des grandes manifestations auxquelles l'Organisation est invitée, mais il n'influera pas de toute évidence sur les services permanents tels que les statistiques. | UN | كما سيجري تناول هذا الموضوع في العروض والكلمات التي سيقدمها ممثلو اليونيدو في المناسبات الرئيسية التي تدعى اليها اليونيدو، ولكنه بالطبع لن يؤثر في خدمات دائمة، مثل الاحصائيات. |
Les participants au Sommet doivent formuler une déclaration intitulée Programme d'action de Bichkek pour les montagnes, qui fera fond sur les résultats des grandes manifestations qui auront eu lieu avant et pendant l'Année internationale de la montagne et exposera les principes, recommandations et engagements sur lesquels repose le Partenariat. | UN | ويتوقع أن يصدر المشاركون في القمة إعلانا يدعى خطة بيشكيك للجبال يقوم على نتائج المناسبات الرئيسية التي جرت تمهيدا للسنة الدولية للجبال وأثناءها، ويؤكد مبادئ الشراكة وتوصياتها وتعهداتها. |
L'initiative, à laquelle participent tous les États membres de l'OEA, prévoit des formations et des services consultatifs à l'intention de ceux qui élaborent les plans en matière de sécurité, dans le cadre des préparatifs des grandes manifestations qui auront lieu dans les Amériques. | UN | وتوفّر هذه المبادرة، التي تضم جميع الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية، خدمات تدريبية واستشارية لمخطّطي التدابير الأمنية تحضيراً للأحداث الكبرى المزمع استضافتها في القارة الأمريكية. |
Il examine également les textes issus des grandes manifestations tenues au cours de l'année écoulée et examine dans quelle mesure les résolutions de l'Assemblée et certains rapports du Secrétaire général adoptent une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et contiennent des recommandations concrètes, s'agissant en particulier du suivi des grandes conférences et réunions au sommet, notamment du Sommet du Millénaire. | UN | ويستعرض التقرير نتائج الأحداث الرئيسية التي جرت خلال العام الماضي ويقيِّم مدى مراعاة قرارات الجمعية العامة وتقارير مختارة للأمين العام للمنظورات الجنسانية وتقديمها لتوصيات محددة للعمل، خاصة فيما يتعلق بمتابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية، بما في ذلك مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية. |
Toutefois, certains indicateurs de succès et les mesures de résultat correspondantes ont été actualisés pour tenir compte des textes issus des grandes manifestations tenues en 2012 et au premier semestre de 2013, notamment le Processus d'Istanbul et le Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo. | UN | ومع ذلك، فقد جرى استكمال بعض مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء ذات الصلة بها لتعبر عن نتائج الأحداث الرئيسية التي وقعت في عام 2012 والنصف الأول من عام 2013، بما في ذلك التطورات المتصلة بعملية إسطنبول وإطار طوكيو للمساءلة المتبادلة. |