Le maintien de la paix et de la sécurité internationales a toujours figuré au nombre des grandes priorités de la Slovaquie. | UN | والمحافظة على الأمن والسلم الدوليين ظلت دائما من الأولويات الرئيسية لسلوفاكيا. |
M. Viktor Zoubkov, qui a récemment été nommé Premier Ministre de la Fédération de Russie, a également souligné que la lutte contre la corruption est l'une des grandes priorités de son gouvernement. | UN | وذكر في ختام كلمته أن السيد فيكتور زبكوف، الذي عُيِّن مؤخرا رئيسا لوزراء الاتحاد الروسي، قد أكد أيضا أن مكافحة الفساد تمثل واحدة من الأولويات الرئيسية لحكومته. |
1. ∙ Le développement est l'une des grandes priorités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١ - • تعد التنمية من أهم أولويات اﻷمم المتحدة. |
En fait, le règlement des conflits et le maintien de la paix devraient être l'une des grandes priorités de la communauté internationale. | UN | والواقع أن حل المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يكونا من اﻷولويات الرئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
L'une des grandes priorités de l'UNICEF était de remettre les enfants à l'école. | UN | 143- ويتمثـل أحد مجالات التركيز الرئيسية الأخرى لليونيسيف في الحملة من أجل العودة إلى المدارس. |
Lutter contre le terrorisme reste l'une des grandes priorités de tous les gouvernements. | UN | محاربة الإرهاب تظل من بين الأولويات العليا لحكوماتنا كافة. |
Le problème de la violence contre les femmes, qui ne connaît aucune frontière culturelle ou géographique, est devenu une des grandes priorités de la communauté internationale et de nombreux États Membres. | UN | وأضافت أن مشكلة العنف ضد المرأة الذي لا يعرف أي حدود ثقافية أو جغرافية أصبح من أهم الأولويات التي يواجهها المجتمع الدولي وكثير من الدول الأعضاء. |
L'une des grandes priorités de la Mission était de lutter contre l'impunité généralisée en faisant répondre de leurs actes les auteurs de violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | 10 - وتشكل معالجة انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب من خلال محاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني أولوية رئيسية بالنسبة إلى البعثة. |
C'était là l'une des grandes priorités de la Communauté d'États indépendants (CEI), dont l'expérience dans ce domaine sera utile à d'autres pays. | UN | وذكر أن ذلك يشكل أولوية رئيسية من أولويات كمنولث الدول المستقلة، الذي ستكون تجربته في ذلك الميدان مفيدة للبلدان اﻷخرى. |
La ratification du Statut de la Cour pénale internationale reste une des grandes priorités de l'UNICEF. | UN | 34 - ولا يزال التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أولوية هامة من أولويات اليونيسيف. |
L'Allemagne a indiqué que la lutte contre le terrorisme constituait l'une des grandes priorités de sa politique étrangère. | UN | 9 - ذكرت ألمانيا أن مكافحة الإرهاب تمثل إحدى الأولويات الكبرى في سياستها الخارجية. |
Sensibiliser l'opinion publique à la nécessité de parvenir à un nouvel accord sur les changements climatiques a été l'une des grandes priorités de l'ONU en 2009. | UN | 24 - كانت التوعية بالحاجة إلى اتفاق عالمي جديد لمواجهة تغير المناخ من الأولويات الرئيسية للأمم المتحدة في عام 2009. |
L'une des grandes priorités de l'UNU a été de renforcer les liens qu'elle a noués dans le système des Nations Unies. | UN | 90 - من الأولويات الرئيسية للجامعة مواصلة تعزيز الصلات القائمة بينها وبين منظومة الأمم المتحدة. |
L'assistance électorale est l'une des grandes priorités de la MANUL, sachant que le CNT doit organiser la première élection dans huit mois, un délai difficile à tenir dans un pays qui n'a vu que peu d'élections, voire aucune, en 45 ans. | UN | 13 - ما برحت المساعدة الانتخابية تعدّ واحدة من الأولويات الرئيسية للبعثة، إذ أن المجلس الانتقالي ملتزم بإجراء انتخابات أولية في غضون ثمانية أشهر، وهو إطار زمني ضيق في بلد خبرته الانتخابية محدودة أو معدومة على مدار 45 عاماً. |
1. Le développement est l'une des grandes priorités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١ - تعد التنمية من أهم أولويات اﻷمم المتحدة. |
1. Le développement est l'une des grandes priorités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١ - تعد التنمية من أهم أولويات اﻷمم المتحدة. |
Qu'il me soit tout d'abord permis de dire ma gratitude aux États Membres pour la force avec laquelle ils ont lancé le message que les changements climatiques doivent rester l'une des grandes priorités de l'ONU. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن مدى امتناني للدول الأعضاء التي طرحت بقوة رسالة واضحة بشأن لزوم بقاء تغير المناخ من أهم أولويات الأمم المتحدة. |
En fait, le règlement des conflits et le maintien de la paix devraient être l'une des grandes priorités de la communauté internationale. | UN | والواقع أن حل المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يكونا من اﻷولويات الرئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
L'une des grandes priorités de l'UNICEF était de remettre les enfants à l'école. | UN | 143- ويتمثـل أحد مجالات التركيز الرئيسية الأخرى لليونيسيف في الحملة من أجل العودة إلى المدارس. |
La mise en œuvre de la politique du Département des opérations de maintien de la paix visant à former et sensibiliser le personnel à la prévention et à la lutte contre l'exploitation et les violences sexuelles fait partie des grandes priorités de la MINUL. | UN | تنفيذ سياسات الإدارة في مجال التدريب المتعلق بالتوعية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين والوقاية منهما والتصدي لهما من بين الأولويات العليا للبعثة. ومنذ بداية نسيان/أبريل 2004، أحرزت البعثة تقدما |
86. L'investissement dans le secteur de la santé est l'une des grandes priorités de la politique sociale, la santé étant pour tous les citoyens un droit constitutionnel (art. 116) et contribuant à l'affirmation du principe de justice sociale qui guide l'État mozambicain. | UN | 86- يشكل الاستثمار في القطاع الصحي واحد من أهم الأولويات في إطار السياسات الاجتماعية في البلد لأن الصحة حق لجميع المواطنين بموجب الدستور ومكرس بمقتضى المادة 116، ويُسهم في تأكيد مبدأ العدالة الاجتماعية الذي يحكم دولة موزامبيق. |
19. Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) dit que la protection des défenseurs des droits de l'homme est l'une des grandes priorités de l'Union européenne et que celle-ci est de ce fait préoccupée par les pratiques de harcèlement, de stigmatisation et de répression dont ils sont victimes dans le monde. | UN | 19 - السيدة تشامبا (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): قالت إنه نظرا لأن حماية حقوق الإنسان للمدافعين تمثل أولوية رئيسية بالنسبة للاتحاد الأوروبي فإنها تخشى أنهم يتعرضون للمضايقات والوصم والتجريم في جميع إنحاء العالم. |
Il y était souligné que le développement est l’une des grandes priorités de l’Organisation des Nations Unies, et qu’il est une entreprise pluridimensionnelle qui vise à améliorer la qualité de la vie de tous les peuples. | UN | وهي تبين أن التنمية أولوية رئيسية من أولويات اﻷمم المتحدة ومشروع متعدد اﻷبعاد يستهدف تحقيق حياة أطيب للناس جميعا. |
La promotion d'une attitude favorable aux enfants dans les médias reste une des grandes priorités de l'UNICEF. | UN | 46 - ولا يزال تشجيع البيئة الإعلامية الموالية للطفل أولوية هامة من أولويات اليونيسيف. |
63. Quatrièmement, la lutte contre le VIH/sida est l'une des grandes priorités de son Gouvernement, qui est soucieux d'assurer la protection des droits de l'enfant. | UN | 63- رابعاً، إن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أولوية من الأولويات الكبرى لحكومته، لضمان حماية حقوق الأطفال. |