"des grandes questions" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل الرئيسية
        
    • القضايا الرئيسية
        
    • للمسائل الرئيسية
        
    • من الموضوعات الرئيسية
        
    • للقضايا الرئيسية
        
    • بالقضايا الرئيسية
        
    • للقضايا العالمية
        
    • الأسئلة الكبيرة
        
    Un Conseil de sécurité redynamisé est nécessaire pour traiter des grandes questions qui continuent de perturber les relations internationales contemporaines. UN إن تنشيط مجلس الأمن ضروري لمعالجة المسائل الرئيسية التي ما فتئت تعاني منها العلاقات الدولية المعاصرة.
    28. Le Groupe de travail a esquissé quelques-unes des grandes questions que soulèverait l'administration de la cour. UN ٢٨ - وقد أجمل الفريق العامل بعض المسائل الرئيسية التي سوف تنشأ عند إدارة المحكمة.
    L'examen ministériel annuel s'est avéré un instrument important pour débattre des grandes questions économiques et sociales. UN وقد أثبت الاستعراض الوزاري أنه أداة قوية لمناقشة المسائل الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    L'une des grandes questions était la cohérence et la coordination des politiques macroéconomiques des principaux pays avancés. UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو.
    L'une des grandes questions йtait la cohйrence et la coordination des politiques macroйconomiques des principaux pays avancйs. UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو.
    L'additif au présent rapport apporte des informations complémentaires et comporte une analyse plus approfondie des grandes questions. UN وتقدم اضافة هذا التقرير معلومات داعمة وتحليلا أعمق للمسائل الرئيسية.
    Les rapports devraient fournir autant de renseignements que possible sur chacune des grandes questions visées à l'article 7 sous les rubriques suivantes : UN وبصفة خاصة، ينبغي للتقارير أن تقدم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن كل موضوع من الموضوعات الرئيسية المذكورة في المادة 7 وذلك تحت العناوين المستقلة التالية:
    Elles avaient pour objet de faciliter une meilleure compréhension des grandes questions débattues dans le cadre de l'Atelier et de favoriser la communication entre les participants. UN وكان الهدف منها تعميق الفهم المشترك للقضايا الرئيسية المعروضة على حلقة العمل، وتسهيل الاتصالات بين المشاركين.
    Certaines des grandes questions examinées sont évoquées ci-dessous. UN ويرد أدناه بعض المسائل الرئيسية التي جرى النظر فيها.
    La pauvreté, la prospérité de nos sociétés, les pandémies et la prévention des conflits armés sont quelques-unes des grandes questions que l'ONU doit traiter. UN وما الفقر ورفاهية المجتمعات والأمراض الوبائية ومنع الصراعات المسلحة سوى بعض من المسائل الرئيسية التي يتعين على الأمم المتحدة أن تعالجها.
    Nous proposons que l'ordre du jour de l'Assemblée soit réorganisé autour des grandes questions d'importance mondiale. UN ونقترح إعادة تجميع جدول أعمال الجمعية العامة حول المسائل الرئيسية التي تتسم بأهمية عالمية.
    En guise de contribution, ma délégation aimerait faire quelques observations et commentaires sur certaines des grandes questions abordées dans le rapport. UN وكإسهام من جانبنا، يود وفد بلدي أن يطرح بعض التحفظات والتعليقات بشأن بعض المسائل الرئيسية الموجودة في التقرير.
    Je souhaite maintenant présenter notre position sur certaines des grandes questions multilatérales relatives à la limitation des armements et au désarmement. UN وأود الآن أن أعرض موقفنا بشأن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددي الأطراف.
    On s'attend généralement à ce que ces rencontres se poursuivent jusqu'à ce que, sous une forme ou une autre, un accord intervienne au sujet des grandes questions en suspens. UN ومن المتوقع، على نطاق واسع، أن تستمر الاجتماعات إلى أن يجري التوصل إلى اتفاق ما بشأن القضايا الرئيسية المعلقة.
    iii) Article VII, plus particulièrement sous l'angle des grandes questions examinées par cette commission; UN ' 3` المادة السابعة، مع إشارة محددة إلى القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة؛
    iii) Article VII, plus particulièrement sous l'angle des grandes questions examinées par cette commission; UN ' 3` المادة السابعة، مع إشارة محددة إلى القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة؛
    :: Il a été proposé de regrouper les résolutions autour des grandes questions afin d'en réduire leur nombre. UN :: واقترح أن تُجمع القرارات حول القضايا الرئيسية كوسيلة لتقليل عددها الإجمالي.
    Permettez-moi d'expliquer les points de vue du Pakistan s'agissant des grandes questions évoquées dans le rapport du Secrétaire général. UN وأود أن أشرح وجهات نظر باكستان بشأن بعض القضايا الرئيسية التي يشملها تقرير الأمين العام.
    Par ailleurs, il pourrait être utile de fixer des dates réalistes pour un examen approfondi des grandes questions, telles celles dont je viens de parler. UN ومن ناحية أخرى، لعله يكون من المفيد تحديد مواعيد مستهدفة واقعية ﻹجراء دراسة مستفيضة للمسائل الرئيسية المزمع تناولها، مثل تلك التي ناقشتها في هذا البيان.
    Les rapports devraient fournir autant de renseignements que possible sur chacune des grandes questions visées à l'article 7 sous les rubriques suivantes : UN وبصفة خاصة، ينبغي للتقارير أن تقدم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن كل موضوع من الموضوعات الرئيسية المذكورة في المادة 7 وذلك تحت العناوين المستقلة التالية:
    Les cours viseront en particulier à donner aux participants une solide connaissance des grandes questions économiques internationales, et tout spécialement de leurs incidences sur le développement. UN وبوجه خاص، ستسعى الدورات إلى تزويد المشاركين بفهم مكين للقضايا الرئيسية المدرجة في البرنامج الاقتصادي الدولي، وخاصة الأبعاد الإنمائية داخل مجال اختصاص الأونكتاد.
    Ainsi, l'Institut accorde une grande importance à la nécessité de rapprocher les divers acteurs sociaux et politiques pour débattre des grandes questions du développement social. UN ويولي المعهد بالتالي اهتماما كبيرا لمسألة الجمع بين مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية في المناقشات المتعلقة بالقضايا الرئيسية للتنمية الاجتماعية.
    Seul organe de l'Organisation ayant le pouvoir d'examiner n'importe quelle question, l'Assemblée devrait formuler les principales politiques et décisions de l'Organisation et s'occuper des grandes questions mondiales. UN وقالت إن الجمعية العامة بوصفها الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي تملك سلطة النظر في أي موضوع تختار، لا بد أن تضع السياسات والقرارات الأساسية للمنظمة وأن تتصدى للقضايا العالمية الرئيسية.
    Quelqu'un qui n'a pas peur des grandes questions, qui ne se soucie pas de l'opinion publique. Open Subtitles شخص لا يخاف من ملاحقة الأسئلة الكبيرة شخص ما لا يهتم حقّاً بالأفكار الشائعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus