"des grands lacs en" - Traduction Français en Arabe

    • البحيرات الكبرى في
        
    • البحيرات العظمى في
        
    • البحيرات الكبرى عن طريق
        
    • البحيرات العظمى على
        
    • البحيرات الكبرى بوجه
        
    • البحيرات الكبرى إلى
        
    • البحيرات الكبرى من
        
    La situation dans la région des Grands Lacs, en Afrique, et notamment au Burundi, continue de susciter notre plus vive inquiétude. UN أما الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وبوجه خاص في بوروندي فتظل تثير أكبر أسباب قلقنا.
    Grâce à leurs efforts conjoints, un nombre important d'enfants soldats ont été démobilisés dans la région des Grands Lacs en 2000. UN وبفضل تلك الجهود المتضافرة تم تسريح عدد كبير من الجنود الأطفال في منطقة البحيرات الكبرى في عام 2000.
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs en Afrique UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    La crise des Grands Lacs en Afrique a constitué un autre grand test pour le HCR au cours de cette décennie. UN 21- وهناك اختبار مهم آخر بالنسبة للمفوضية خلال العقد مرت به في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    La CEA a été invitée à participer à des initiatives en cours concernant la région des Grands Lacs, en Afrique centrale. UN ودُعيت اللجنة إلى الانضمام إلى بعض المبادرات المستجدة بشأن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    En collaboration avec la Banque mondiale, l'UNICEF s'est attaché à la réinstallation des enfants dans la région des Grands Lacs en Afrique. UN وقد تعاونت اليونيسيف مع البنك الدولي في إقليم البحيرات الكبرى في أفريقيا بشأن أنشطة إعادة إدماج الأطفال.
    Le PNUD appui aussi un certain nombre de programmes relatifs aux armes légères en Afrique de l'Ouest, dans la région des Grands Lacs, en Europe du Sud-Est et en Amérique centrale. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بدعم عدد من المشاريع الإقليمية للأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا، ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وجنوب شرق أوروبا، وأمريكا الوسطى.
    Problèmes actuels de la région des Grands Lacs en Afrique UN المسائل الراهنة بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    D. Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs en Afrique UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs en Afrique UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    Il a par la suite été étendu au Cambodge, au Soudan, à l'Afghanistan et à la région des Grands Lacs en Afrique. UN فقد امتد هذا البرنامج بعد ذلك ليشمل كمبوديا والسودان وافغانستان ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Entre 1996 et 1997, la Croix-Rouge a perdu 23 de ses agents dans la seule région des Grands Lacs en Afrique. UN وفي الفترة بين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، فقدت حركة الصليب اﻷحمر ٢٣ من الموظفين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وحدها.
    Les membres du Conseil ont examiné la question des réfugiés dans la région des Grands Lacs en Afrique. UN ونظر المجلس في مسألة اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Le lien entre les problèmes des réfugiés et la paix et la sécurité n'est peut-être nulle part aussi évident que dans la région des Grands Lacs en Afrique. UN وربما كانت الرابطة بين مشاكل اللاجئين والسلم واﻷمن أكثر وضوحا في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Un domaine de préoccupation immédiate est la situation qui règne dans la région des Grands Lacs, en Afrique. UN ومن مجالات التحدي المباشر الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا.
    Les souffrances des enfants dans la région des Grands Lacs en Afrique sont particulièrement préoccupantes de même que celles des enfants du Liban. UN وأكد أن معاناة اﻷطفال في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مدعاة للقلق بوجه خاص، وكذلك اﻷمر بالنسبة ﻷطفال لبنان.
    Plusieurs délégations posent des questions quant au transfert du Bureau du Directeur des opérations pour la région des Grands Lacs en Afrique vers le Siège. UN واستفسرت وفود عديدة عن إعادة مكتب مدير العمليات لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا إلى المقر.
    La nouvelle phase de collaboration se concentrera sur la région des Grands Lacs en Afrique. UN وستركز المرحلة الجديدة من التعاون على منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    La nouvelle phase de collaboration se concentrera sur la région des Grands Lacs en Afrique. UN وستركز المرحلة الجديدة من التعاون على منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    La situation dans la région des Grands Lacs en Afrique est également préoccupante. UN ويبعث الموقف في منطقة البحيرات العظمى في أفريقيا على القلق الشديد.
    Objectif : Consolider la paix dans la région des Grands Lacs en favorisant la sécurité, la stabilité et le développement. UN الهدف: توطيد السلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى عن طريق تشجيع الأمن والاستقرار والتنمية.
    100. Le HCR a entrepris ses activités en 1996 dans la région des Grands Lacs en s'attendant à une accélération du rapatriement des réfugiés dont la population totale s'élevait, selon les estimations, à 1,8 million de personnes. UN ٠٠١ - وقد بدأت المفوضية أنشطتها لعام ٦٩٩١ في منطقة البحيرات العظمى على أساس توقع أن تستمر عملية إعادة مجموع السكان اللاجئين المقدر عددهم بأكثر من ٨,١ مليون لاجئ إلى الوطن.
    L'adhésion de la République du Congo au Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés s'avère utile dans la recherche de solutions adéquates, globales et durables relatives aux réfugiés, aux déplacés internes et aux apatrides dans la région des Grands Lacs en général et en République du Congo en particulier. UN ومن ثم، فانضمام جمهورية الكونغو إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين يعد بالتأكيد أمراً مفيداً في سياق السعي من أجل إيجاد حلول مناسبة شاملة ودائمة فيما يخص اللاجئين والمشردين داخليا وعديمي الجنسية في منطقة البحيرات الكبرى بوجه عام، وفي جمهورية الكونغو بوجه خاص.
    Je soutiens l'appel lancé par la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs en faveur d'une conclusion rapide des négociations de Kampala. UN وإني أؤيد الدعوة التي وجهها المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى إلى الإسراع في اختتام محادثات كمبالا.
    40. Malheureusement, dans la région des Grands Lacs en Afrique, certains pays arriérés continuent de croire dans les vertus de la force et de l'action militaire pour régler les conflits; il s'agit d'un autre type de terrorisme qui doit aussi être combattu vigoureusement. UN 40 - وأعرب عن أسفه، لأن بعض البلدان المتخلفة في منطقة البحيرات الكبرى من أفريقيا، مازالت تؤمن بقدرة القوة والأعمال العسكرية على حل المنازعات، وإن هذا يعد شكلا آخر من أشكال الإرهاب الذي يجب مكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus