"des grands lacs sur" - Traduction Français en Arabe

    • البحيرات الكبرى بشأن
        
    • البحيرات الكبرى المتعلق
        
    • البحيرات الكبرى على
        
    • منطقة البحيرات الكبرى المعني
        
    Quant à la conclusion d'accords, le Rwanda est partie au Protocole des Grands Lacs sur la coopération judiciaire, et il a indiqué que des traités bilatéraux pouvaient également être conclus. UN أما بالنسبة لإبرام الاتفاقات فإنَّ رواندا طرف في بروتوكول البحيرات الكبرى بشأن التعاون في الشؤون القضائي، وأشارت إلى إمكانية عقد معاهدات ثنائية.
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان صادر عن القمة السابعة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le Protocole des Grands Lacs sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays fait obligation aux 10 États qui y sont parties d'incorporer les Principes directeurs dans leur droit interne. UN ويلزم بروتوكول منطقة البحيرات الكبرى بشأن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم عشرة دول أعضاء بإدماج المبادئ التوجيهية في قوانينها المحلية.
    Il a fait valoir que le Kenya devrait saisir l'occasion pour élaborer une politique globale sur les déplacements internes et adopter les lois nécessaires conformément aux obligations qui lui incombent en vertu du Protocole des Grands Lacs sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées. UN ويلاحظ الممثل أنه ينبغي لكينيا أن تغتنم الفرصة لتطوير سياسة شاملة بشأن التشريد الداخلي واعتماد القوانين اللازمة التي تتسق مع التزاماتها بموجب بروتوكول البحيرات الكبرى المتعلق بالتشريد الداخلي.
    Il rendra régulièrement compte au Secrétaire général de l'exécution de son mandat et informera le Conseil de sécurité, l'Union africaine et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur les progrès accomplis et sur l'exécution de son mandat. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم بانتظام تقريراً إلى الأمين العام عن تنفيذ ولايته، كما سيطلع مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على التقدم المحرز، وعلى تنفيذ ولايته.
    Communiqué du vingtième Sommet des pays des Grands Lacs sur l'Initiative régionale de paix au Burundi UN البيان الصادر عن مؤتمر القمة العشرين لبلدان منطقة البحيرات الكبرى المعني بمبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo participe activement aux réunions préparatoires de la Conférence des Grands Lacs sur la paix la démocratie et le développement. UN تشارك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بفعالية في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر البحيرات الكبرى بشأن السلام والديمقراطية والتنمية.
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Initiative des Grands Lacs sur le VIH/sida UN مبادرة البحيرات الكبرى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Rapport final du Sous-Comité des ministres de la défense de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo sur le plan de la sécurité UN التقرير الختامي للجنة الفرعية لوزراء الدفاع التابعة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Rapport de la deuxième réunion du Sous-Comité des ministres de la défense de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation dans l'est UN تقرير الاجتماع الثاني للجنة الفرعية لوزراء الدفاع التابعة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Compte tenu de cette interdépendance, une conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la paix, la sécurité, la démocratie, le développement économique et l'intégration régionale est prévue au mois de novembre à Dar es-Salaam. UN وفي ضوء ذلك الترابط، من المقرر عقد مؤتمر دولي في منطقة البحيرات الكبرى بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي في تشرين الثاني/نوفمبر بدار السلام.
    g) Promotion du projet de conférence des Grands Lacs sur la réconciliation. UN (ز) التشجيع على عقد مؤتمر لمنطقة البحيرات الكبرى بشأن المصالحة.
    Cette activité s'inscrit dans le cadre de la campagne du secrétariat général Unite Against Violence Against Women et la déclaration des chefs d'État des pays de la région des Grands Lacs sur la lutte contre les violences faites aux femmes suite à l'insécurité dans la région. UN ويندرج هذا الحدث في إطار الحملة المعنونة " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " التي أطلقها الأمين العام وإعلان رؤساء دول وحكومات بلدان منطقة البحيرات الكبرى بشأن مكافحة العنف ضد المرأة نتيجة لانعدام الأمن في المنطقة.
    60. Au sujet de la coopération à l'échelle régionale, il dit qu'après la ratification du protocole des Grands Lacs sur les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, qui a permis de renforcer le cadre normatif pertinent, il attend impatiemment la convention de l'Union africaine à laquelle on lui a demandé de participer. UN 60 - وأشار إلى التعاون على الصعيد الإقليمي فقال إنه يتطلع بعد التصديق على بروتوكول البحيرات الكبرى بشأن المشردين داخلياً الذي عزز الإطار المعياري ذا الصلة، إلى إبرام اتفاقية للاتحاد الأفريقي دُعي إلى الإسهام فيها.
    En outre, des activités de vulgarisation du protocole de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur les violences sexuelles auprès des parlementaires, des chefs traditionnels, des organisations de femmes et des forces de police ont été menées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الاضطلاع بأنشطة لتوعية البرلمانيين والزعماء التقليديين والمنظمات النسائية وقوات الشرطة ببروتوكول المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المتعلق بالعنف الجنسي.
    Il faut également disposer de la volonté politique nécessaire pour mettre en œuvre les Principes directeurs; le Représentant accueille donc avec satisfaction le Protocole de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et le projet de convention africaine sur les personnes déplacées. UN ويجب أن تكون هناك أيضا إرادة سياسية كافية لتنفيذ المبادئ التوجيهية؛ ولذلك يرحب ببروتوكول المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المتعلق بحماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم والاتفاقية الأفريقية المقترحة بشأن المشردين داخليا.
    3. La Conférence régionale OUA/HCR, dont la convocation avait été demandée dans la résolution 49/23, a traité la question des réfugiés, des rapatriés et personnes déplacées dans la région des Grands Lacs sur une base humanitaire et non politique. UN ٣ - وقام المؤتمر اﻹقليمي المشترك بين منظمة الوحدة الافريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، الذي دعي الى عقده في القرار ٤٩/٢٣، بمعالجة مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى على أساس إنساني وغير سياسي.
    :: Déclaration du Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la région des Grands Lacs sur le processus de paix au Burundi, adoptée le 4 décembre 2008 UN :: إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منطقة البحيرات الكبرى المعني بعملية السلام في بوروندي، المعتمد في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus