"des grands principes" - Traduction Français en Arabe

    • المبادئ الرئيسية
        
    • المبادئ الكبرى
        
    • أهم المبادئ
        
    :: La détermination des grands principes qui guideront l'élaboration de la constitution de la Quatrième République; UN :: تحديد المبادئ الرئيسية التي سيتم الاهتداء بها في صياغة الدستور الجديد للجمهورية الرابعة.
    On peut identifier comme suit certains des grands principes de ce problème complexe : UN ويمكن تحديد بعض المبادئ الرئيسية التي تحكم هذه المسألة المعقّدة، وذلك على النحو التالي:
    L'un des grands principes de la politique éducative de l'État repose sur l'idée que filles et femmes devraient jouir des mêmes droits que les hommes. UN ومن المبادئ الرئيسية في سياسة الدولة التعليمية وجوب أن تتمتع النساء بحقوق مساوية للحقوق المكفولة للرجال.
    Le Liban veille à ce qu’aucune opération de blanchiment de l’argent, problème qui va de pair avec celui de la drogue, ne soit effectuée par le truchement des banques libanaises, malgré les règles de confidentialité qui sont l’un des grands principes de son économie libérale. UN ويعمل لبنان بيقظة على ألا تجري أي عملية لغسل اﻷموال، وهي مشكلة تتلازم ومشكلة المخدرات، من خلال مصارف لبنانية، على الرغم من قواعد السرية التي تعتبر من المبادئ الكبرى التي يقوم عليها اقتصاد لبنان الحر.
    La promotion de l'égalité des chances et de l'inclusion constitue un des grands principes directeurs dans l'application du Programme. UN ومن أهم المبادئ التوجيهية لتنفيذ البرنامج تشجيع تكافؤ الفرص والشمول.
    La Déclaration s'inspire des grands principes et des instruments relatifs tant au droit humanitaire qu'aux droits de l'homme. UN ويستند الاعلان إلى المبادئ الرئيسية المنصوص عليها في الصكوك الانسانية وصكوك حقوق الانسان على السواء.
    En Lituanie, l'égalité entre les sexes est l'un des grands principes régissant l'enseignement et sa promotion au niveau national. UN أصبح التعليم في ليتوانيا ودعمه على الصعيد الوطني واحدا من المبادئ الرئيسية في مجال المساواة بين الجنسين.
    Ces irrégularités portent atteinte à l'un des grands principes de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, selon lequel la responsabilité de protéger et de promouvoir les droits de l'homme incombe en premier lieu aux Gouvernements. UN وتنتَهِك أوجه القصور تلك أحد المبادئ الرئيسية ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا، من حيث أن الحكومات تقع عليها المسؤولية الرئيسية في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Les recommandations découlant de cette réunion tiendront compte non seulement des grands principes de l'Agenda 21 mais aussi des caractéristiques particulières que présente le tourisme dans les petites îles. UN ومن المتوقع أن تراعي التوصيات التي سيقدمها هذا الاجتماع المبادئ الرئيسية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، وكذلك العناصر الخاصة بالسياحة في الجزر الصغيرة.
    Elle est, en outre, la seule structure à pouvoir susciter la mise en oeuvre et le respect des grands principes du droit, du seul fait du caractère universel de sa Charte. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فهي الهيكل الوحيد القادر على تطبيق المبادئ الرئيسية للقانون واحترامها، وذلك ببساطة بفضل عالمية الميثاق.
    En outre, dans cet exemple, chacun des grands principes d'une approche fondée sur les droits de l'homme et certains éléments du guide opérationnel font l'objet d'une attention systématique. UN وهو يشمل، بالإضافة إلى ذلك، توجيه الانتباه بصورة منهجية إلى كل مبدأ من المبادئ الرئيسية للنهج القائم على حقوق الإنسان وإلى عناصر مختارة من الإرشادات التنفيذية.
    Leur participation active doit faire partie intégrante de la Convention et être l'un des grands principes de la Conférence des États parties à la Convention. UN وأشار إلى أن المشاركة الفعالة لتلك المنظمات ينبغي أن تشكل جزءاً من الاتفاقية وأن تكون واحدة من المبادئ الرئيسية لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La transparence dans le domaine des armements est l'un des grands principes de la confiance entre États, principe qui permet à la communauté internationale d'être mieux informée des questions militaires et des changements en la matière. UN إن الشفافية في مجال التسلح هي أحد المبادئ الرئيسية لبناء الثقة بين الدول، وهي التي تمكِّن المجتمع الدولي من الاطلاع بصورة أفضل على المسائل والتطورات العسكرية.
    La transparence dans le domaine des armements est l'un des grands principes dont le respect renforce la confiance entre les États et permet à la communauté internationale d'être mieux informée des questions et évolutions touchant les aspects militaires. UN والشفافية في مسألة التسلح هي إحدى المبادئ الرئيسية لبناء الثقة فيما بين الدول، مما يسمح للمجتمع الدولي بأن يطلع بصورة أفضل على المسائل والتطورات العسكرية.
    L'un des grands principes qui fondent la politique étrangère de la République kirghize est l'engagement à mener une politique de désarmement et à prévenir la prolifération d'armes de destruction massive. UN يشكل الالتزام بسياسة تقضي بنزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل أحد المبادئ الرئيسية التي تستند إليها السياسة الخارجية لجمهورية قيرغيزستان.
    La seconde partie passe en revue certains des grands principes qui doivent guider les politiques nationales de développement si l'on veut assurer l'exercice du droit au développement. UN ويتوسع الجزء الثاني في بعض المبادئ الرئيسية التي يجب أن توجه السياسات الإنمائية الوطنية إذا أُريد فعلاً إعمال الحق في التنمية.
    L'un des grands principes de la Charte des Nations Unies réside dans le maintien de la paix et de la sécurité et consiste donc à prendre des mesures efficaces pour prévenir et combattre les atteintes à la paix et à la sécurité mondiales. UN أحد المبادئ الرئيسية لميثاق الأمم المتحدة هو صون السلام والأمن، وتحقيقا لتلك الغاية، اتخاذ تدابير فعالة لمنع وإزالة كل ما يخل بسلام وأمن العالم.
    Au titre d'un des grands principes du Plan de reconstruction nationale, les familles ont le choix entre décider de reconstruire leur maison aux mêmes endroits que les bâtiments effondrés ou acquérir une maison existante ou une nouvelle construction. UN ووفقاً لأحد المبادئ الرئيسية للخطة الوطنية لإعادة الإعمار، للأسر أن تقرر ما إذا كانت ستعيد بناء منازلها في نفس مواقع المباني المنهارة أو تحصل على مسكن كان موجوداً من قبل أو على مسكن تم بناؤه حديثاً.
    Les activités de formation et de recherche du centre s'inscrivent dans le cadre d'une réalisation de deux objectifs : une meilleure connaissance du système des Nations Unies et une contribution effective à la réalisation des grands principes de la Charte des Nations Unies. UN تندرج نشاطات التدريب والبحث التي يقوم بها مركز البحوث والتدريب في سياق تحقيق هدفين: معرفة أفضل بمنظومة الأمم المتحدة ومساهمة فعالة في تحقيق المبادئ الكبرى لميثاق الأمم المتحدة.
    D'une manière plus générale, les activités de formation et de recherche du CEDS s'inscrivent dans le cadre de la réalisation de deux objectifs : une meilleure connaissance du système des Nations Unies et une contribution effective à la réalisation des grands principes de la Charte des Nations Unies. UN بشكل أعم، تندرج أنشطة المركز في مجال التدريب والبحث في إطار تحقيق هدفين اثنين: معرفة أفضل بمنظومة الأمم المتحدة، وإسهام فعال في تحقيق المبادئ الكبرى لميثاق الأمم المتحدة.
    Cette étude, qui a été distribuée pendant le Sommet, contient une synthèse des grands principes directeurs définis par les précédentes conférences mondiales des Nations Unies en matière d'élimination de la pauvreté et de sécurité alimentaire, ainsi que des mesures d'urgence adoptées pour résoudre ces problèmes. UN وهي تدمج أهم المبادئ التوجيهيه الناشئة عن المؤتمرات العالمية السابقة التي عقدتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر واﻷمن الغذائي والتدابير الطارئة المتخذة لحل هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus