"des grands problèmes" - Traduction Français en Arabe

    • التحديات الرئيسية
        
    • المشاكل الرئيسية
        
    • المشاكل الكبرى
        
    • المشاكل الكبيرة
        
    • للقضايا الرئيسية
        
    • مشكلة رئيسية
        
    • التحديات الكبرى
        
    • المتعلقة بالتحديات
        
    • كبريات القضايا
        
    • من أهم المشاكل
        
    • مجال التصدي لتحديات
        
    La corruption est l'un des grands problèmes dont les terribles conséquences pèsent lourdement sur l'action de la communauté internationale pour réduire la pauvreté. UN ويشكل الفساد أحد التحديات الرئيسية ذات العواقب الوخيمة على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من الفقر.
    Dans les paragraphes qui suivent ont décrit des mesures ayant expressément pour objet de traiter chacun des grands problèmes. UN ويرد في الفقرات أدناه شرح لتدابير محددة لمعالجة كل واحد من التحديات الرئيسية.
    Un des grands problèmes de l'enseignement est son niveau bas dans les zones rurales. UN ومن المشاكل الرئيسية في التعليم انخفاض مستوى التعليم في المناطق الريفية.
    L'Organisation des Nations Unies est l'enceinte mondiale idéale pour débattre et discuter des grands problèmes qui touchent l'humanité dans son ensemble ainsi que les individus. UN فالأمم المتحدة هي المحفل العالمي الأول لمناقشة المشاكل الكبرى التي تؤثر على البشرية برمتها بمثل ما تؤثر على الأفراد.
    14. L'un des grands problèmes vient du fait que les États ne traduisent pas en justice ceux qui violent le droit. UN ١٤ - وما فتئت إحدى المشاكل الكبيرة هي عدم قيام الدول بتقديم من ينتهكون القانون إلى العدالة.
    La conférence avait pour objet de tracer un tableau général des grands problèmes que pose la promotion de la production pharmaceutique en Afrique afin d'améliorer l'accès aux médicaments essentiels. UN وكان الهدف من المؤتمر هو إعطاء صورة شاملة للقضايا الرئيسية المطروحة في مجال النهوض بالإنتاج المحلي من المواد الصيدلية في أفريقيا بغية تحسين إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية.
    L'un des grands problèmes à cet égard a trait au recours à des mesures unilatérales. UN وتتمثل مشكلة رئيسية في استخدام التدابير الانفرادية.
    Le Conseil/Forum débattra à cette session des grands problèmes qui marqueront la décennie, tels que : UN وسوف يناقش المجلس/المنتدى في هذه الدورة التحديات الكبرى التي ينطوي عليها هذا العْقد:
    Rapport du Secrétaire général présentant une vue d'ensemble actualisée des grands problèmes d'ordre économique et de politique générale à résoudre sur le plan international pour assurer une croissance économique soutenue et un développement durable qui soient équitables et sans exclusive, ainsi que du rôle que peut jouer l'Organisation des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن استعراض عام لآخر التطورات المتعلقة بالتحديات الدولية الكبرى في مجالي الاقتصاد والسياسات العامة التي تحول دون تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع، ولدور الأمم المتحدة
    Aujourd'hui, les conflits restent l'un des grands problèmes auxquels le monde en général, et l'Afrique en particulier, est confronté. UN واليوم، تظل الصراعات إحدى التحديات الرئيسية التي يواجهها العالم بوجه عام وأفريقيا بالأخص.
    La présente note s'arrête sur quelques-uns des grands problèmes des PEID dans le domaine du transport et de la logistique commerciale, définit les domaines d'action possibles et passe en revue les options envisageables. UN وتسلط هذه الورقة الضوء على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها هذه الدول في مجالي النقل واللوجستيات التجارية، وتحدد مجالات العمل الممكنة للتصدي لهذه التحديات، وتستكشف الفرص الممكنة في هذا الصدد.
    L'un des grands problèmes communs reste l'endiguement de la violence et la protection des populations dans les zones de conflit. UN وأحد التحديات الرئيسية المشتركة التي لا تزال قائمة هو احتواء العنف وحماية الناس في مناطق الصراع.
    L'un des grands problèmes liés à la paix et à la sécurité au cours de la précédente décennie a été l'accumulation et l'utilisation illicite des armes légères. UN ومن المشاكل الرئيسية التي واجهت السلام والأمن خلال العقد المنصرم مشكلة تكديس الأسلحة الصغيرة وإساءة استعمالها.
    C'est ce qui explique nombre des grands problèmes de notre temps. UN وهي مسؤولة عن العديد من المشاكل الرئيسية في أيامنا.
    Parlant des grands problèmes qui affligent l'humanité, nous ne pouvons oublier le séparatisme. UN وعندما نتكلم عن المشاكل الرئيسية التي تزعج البشرية كلها، لا يمكن أن ننسى الانفصالية.
    L'engagement de l'Afrique à traiter des grands problèmes que posent la population et le développement ainsi que les rapports qui existent entre les deux s'est manifesté par la création, au sein de l'Organisation de l'unité africaine, d'une Commission africaine sur la population. UN إن التزام افريقيا بمعالجة المشاكل الكبرى للسكان والتنمية والصلات بينهما يمكن أن ترى من خلال إنشاء لجنة افريقية للسكان داخل منظمة الوحدة الافريقية.
    Les Présidents ont noté avec satisfaction que le Sommet du Millénaire avait réaffirmé le rôle central joué par l'Organisation des Nations Unies sur la scène internationale et exprimé l'espoir que l'Organisation interviendrait toujours davantage dans le règlement des grands problèmes de l'humanité. UN وأشار الرؤساء بارتياح إلى أن قمة الألفية أكدت من جديد على الدور المحوري للأمم المتحدة في التحولات العالمية وأعربوا عن أملهم في تعاظم دور الأمم المتحدة في تسوية المشاكل الكبرى التي تواجه الإنسانية.
    15 heures-18 heures Réunion-débat 3 Industrialisation et problèmes environnementaux – contributions spécifiques à la solution des grands problèmes UN فريق المناقشة ٣ التصنيع في مواجهة التحديات البيئية - مساهمات محددة في حل المشاكل الكبيرة
    Au paragraphe 153, le Comité a recommandé que l'Administration fasse figurer un résumé analytique dans son rapport sur l'exécution des programmes ou en établisse un dans un document à part afin de présenter un récapitulatif des grands problèmes que les données mettent en évidence. UN 81 - في الفقرة 153، أوصى المجلس الإدارة بأن تدرج موجزا في تقريرها عن أداء البرامج، أو أن تصدر موجزا كوثيقة مستقلة، وذلك من أجل تقديم ملخص موجز للقضايا الرئيسية التي تدعمها البيانات.
    L'un des grands problèmes à cet égard a trait au recours à des mesures unilatérales. UN وتتمثل مشكلة رئيسية في استخدام التدابير الانفرادية.
    des grands problèmes politiques. économiques et sociaux du monde contemporain à l'ENAM, Yaoundé, 1984-1995, et à la faculté de droit de l'Université de Ngaoundéré, 1993-1994. UN تدريس كبريات القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية في العالم المعاصر في المدرسة الوطنية للإدارة والقضاء، 1984-1985 وفي كلية القانون في جامعة نغاونديري، 1993-1994.
    La mobilisation des ressources a été l'un des grands problèmes rencontrés par la CEDEAO. UN واتفقت الإيكواس على أن حشد الموارد هو من أهم المشاكل المواجهة.
    Si nous pouvons transposer cette attitude sur le terrain, nous aurons fait un grand pas vers la résolution des grands problèmes de l'avenir. UN فلو أننا استطعنا الخروج بهذه السلوكيات من حدود هذا الاجتماع إلى الميدان، لاتخذنا بذلك خطوة كبيرة إلى الأمام في مجال التصدي لتحديات المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus