La législation adoptée s'emploie également à résoudre pour l'infléchir le problème des grossesses d'adolescentes justifiées par des critères culturels. | UN | كما تتم معالجة حالات حمل المراهقات الناشئة عن احتياجات لها صلة بالجانب الثقافي بسن تشريع لكبح هذه الظاهرة. |
b) Réduire considérablement le nombre des grossesses d'adolescentes. | UN | )ب( تخفيض حالات حمل المراهقات جميعا تخفيضا كبيرا. |
Il lui recommande de mettre en place d'autres mesures de soutien aux filles enceintes et de renforcer son action de sensibilisation à la prévention des grossesses d'adolescentes dans les écoles secondaires. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير إضافية لدعم الفتيات الحوامل وتعزيز تدابيرها الرامية إلى إذكاء الوعي في المدارس الثانوية بشأن الوقاية من حمل المراهقات. |
:: Le gouvernement ne s'est pas doté d'un plan de prévention des grossesses d'adolescentes. | UN | :: تفتقر الحكومة إلى خطة وطنية لمنع الحمل بين المراهقات. |
Le problème des grossesses d'adolescentes est un problème de portée mondiale et nullement limité à la Guinée équatoriale. | UN | ومشكلة الحمل في سن المراهقة هي مشكلة عالمية النطاق وليست مقتصرة بأي حال على غينيا الاستوائية. |
11. Le Comité est préoccupé par la prévalence des grossesses d'adolescentes et des avortements clandestins à l'origine de décès. | UN | 11- ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار حالات الحمل في صفوف المراهقات وحالات الإجهاض السري التي تؤدي إلى الوفاة. |
Le CEDAW s'est longuement préoccupé de la question des mutilations génitales des femmes et des grossesses d'adolescentes. | UN | وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الاهتمام لمشكلة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وحمل المراهقات. |
En outre, des indicateurs permettant de tenir compte des abandons scolaires et des grossesses d'adolescentes dans les enquêtes nationales sur la fécondité avaient été mis au point. | UN | واستحدث مؤشران لأغراض الأبحاث الوطنية المتعلقة بالخصوبة، أحدهما عن انقطاع البنات عن الدراسة والآخر عن حمل المراهقات. |
b) Réduire considérablement le nombre des grossesses d'adolescentes. | UN | )ب( تخفيض حالات حمل المراهقات جميعا تخفيضا كبيرا. |
Elle a souligné que jusqu'à 90 % des grossesses d'adolescentes survenaient dans le cadre du mariage et que les adolescentes constituaient le groupe le plus à risque en termes de mortalité et de morbidité maternelles. | UN | وفيما يتعلق بالحمل، وجهت الانتباه إلى حقيقة أن 90 في المائة من حالات حمل المراهقات تحدث في إطار الزواج؛ وهذه هي المجموعة الأكثر عرضة لخطر الوفيات والأمراض النفاسية. |
La prévention des grossesses d'adolescentes et la fourniture de soins prénatals et postnatals adéquats sont donc des éléments importants de l'initiative Une promesse renouvelée. | UN | وعلى ذلك فمن العناصر المهمة بالنسبة لمخطط الوعد المتجدد ما يتمثل في منع حالات حمل المراهقات وتقديم الرعاية الكافية قبل الولادة وما بعدها. |
Elle demande des renseignements sur les stratégies visant à promouvoir l'adoption de la loi relative aux droits sexuels et génésiques et à faire reculer le nombre des grossesses d'adolescentes, les pratiques abortives non sûres et la mortalité maternelle. | UN | وطلبت معلومات عن الاستراتيجيات المتعلقة بتعزيز اعتماد قانون الحقوق الجنسية والإنجابية والحد من حالات حمل المراهقات وممارسات الإجهاض غير الآمن ووفيَّات الأُمهات. |
7.46 Avec l'appui de la communauté internationale, les pays devront protéger et promouvoir le droit des adolescents à l'éducation, à l'information et aux soins dans le domaine de la santé en matière de reproduction et faire en sorte que le nombre des grossesses d'adolescentes diminue considérablement. | UN | ٧-٤٦ ويتعين على البلدان، بدعم من المجتمع الدولي، أن تحمي وتعزز حقوق المراهقين في التربية والمعلومات والرعاية المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية، وأن تخفض عدد حالات حمل المراهقات تخفيضا كبيرا. |
b) Réduire considérablement le nombre des grossesses d'adolescentes, qu'elles soient mariées ou célibataires. | UN | )ب( تخفيض حالات حمل المراهقات في إطار الزواج وخارجه تخفيضا كبيرا. |
Il lui recommande de mettre en place d'autres mesures de soutien aux filles enceintes et de renforcer son action de sensibilisation à la prévention des grossesses d'adolescentes dans les écoles secondaires. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير إضافية لدعم الفتيات الحوامل وتعزيز تدابيرها الرامية إلى إذكاء الوعي في المدارس الثانوية بشأن الوقاية من حمل المراهقات. |
La Déclaration sur la prévention des grossesses d'adolescentes dans la sous-région andine, adoptée à Medellin (Colombie) en septembre 2011, place la lutte contre des grossesses d'adolescentes au cœur du combat contre la pauvreté intergénérationnelle. | UN | ويبذل الإعلان المتعلق بمنع حمل المراهقات في منطقة الأنديز دون الإقليمية المعتمد في ميدايين، كولومبيا، في أيلول/سبتمبر 2011 جهودا للحد من حمل المراهقات في خضم المعركة ضد الفقر المتوارث عبر الأجيال. |
Veuillez fournir des données sur le taux de grossesse d'adolescentes au Botswana et concernant l'impact des grossesses d'adolescentes sur l'éducation des filles. | UN | 19 - يرجى توفير بيانات عن معدل الحمل بين المراهقات في بوتسوانا وتأثير حمل المراهقات على تعليم الفتيات. |
La diminution des grossesses d'adolescentes | UN | خفض عدد حالات الحمل بين المراهقات |
Aux Pays-Bas, les participants d'une conférence consacrée à la question ont débattu de la prévention des grossesses d'adolescentes, de l'aide structurelle à leur apporter et des maisons d'accueil pour jeunes filles enceintes et jeunes mères adolescentes. | UN | وفي مؤتمر عقد في هولندا بشأن مسألة الحمل في سن المراهقة، نوقشت مسألة منع حالات الحمل في سن المراهقة والدعم الهيكلي وتقديم الملاجئ للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات. |
11) Le Comité est préoccupé par la prévalence des grossesses d'adolescentes et des avortements clandestins à l'origine de décès. | UN | (11) ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار حالات الحمل في صفوف المراهقات وحالات الإجهاض السري التي تؤدي إلى الوفاة. |
Pour ce qui est du maintien dans le système, la situation se complique du fait du travail des enfants et des grossesses d'adolescentes. | UN | وفيما يخص الاستمرارية، توجد مشاكل عمل الأطفال وحمل المراهقات. |
En outre, des indicateurs permettant de tenir compte des abandons scolaires et des grossesses d'adolescentes dans les enquêtes nationales sur la fécondité avaient été mis au point. | UN | واستحدث مؤشران لأغراض الأبحاث الوطنية المتعلقة بالخصوبة، أحدهما عن انقطاع البنات عن الدراسة والآخر عن حمل المراهقات. |
Il est préoccupé également par la prévalence des grossesses d'adolescentes dans l'État partie. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انتشار حالات الحمل المبكر في الدولة الطرف. |