"des grossesses non" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الحمل غير
        
    • من الحمل غير
        
    • حدوث حمل غير
        
    • والحمل غير
        
    • حالات حمل غير
        
    • للحمل غير
        
    • حدوث الحمل غير
        
    • وكذلك الحمل غير
        
    • في معدلات الحمل غير
        
    • حمل المراهقات غير
        
    • حملها غير
        
    • عن الحمل غير
        
    • وحالات الحمل غير
        
    • أو الحمل غير
        
    Ainsi, le fardeau économique et social que représentent des grossesses non recherchées peut être plus lourdement ressenti dans les zones désavantagées. UN والعبء الاجتماعي والاقتصادي المترتب على حالات الحمل غير المقصود قد يكون لهذا السبب ثقيلا في المناطق المحرومة.
    Il fallait accorder un rang de priorité élevé à la prévention des grossesses non désirées. UN وينبغي منح أولوية عالية لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Prévention des grossesses non volontaires chez les femmes séropositives; UN منع حالات الحمل غير المقصود فيما بين النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري؛
    Prévention des grossesses non désirées et méthodes de planification familiale UN الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه ووسائل تنظيم الأسرة
    S'agissant de la santé en matière de reproduction, la priorité a été accordée à la prévention des grossesses non désirées. UN وفي مجال الصحة الانجابية، أعطيت الأولوية لمنع حالات الحمل غير المرغوب بها.
    Ainsi, il se demande pourquoi le Comité demande des données ventilées par genre en matière de taux de natalité et de mortalité ou encore des informations sur les mesures visant à aider les femmes en matière de prévention des grossesses non désirées. UN وكمثال على ذلك، تساءل عن السبب الذي دعا اللجنة إلى طلب بيانات عن المواليد والوفيات مفصلة حسب نوع الجنس، أو معلومات بشأن التدابير الرامية إلى مساعدة النساء على تحاشي حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    La dernière partie du chapitre traite des grossesses non désirées, question qui n'a pas une importance primordiale aux Pays-Bas. UN ويتناول الجزء الأخير من هذا الفصل حالات الحمل غير المرغوب فيه، وهي لا تشكل مشكلة رئيسية في هولندا.
    réduction des grossesses non désirées. UN :: انخفاض عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    On a donc pris plusieurs mesures pour aider à prévenir des grossesses non souhaitées. UN ولقد اتخذت تدابير عديدة بالتالي للمساعدة في منع حالات الحمل غير المرغوب.
    Des mesures ont été prises pour traiter la question des grossesses non désirées et des avortements. UN اتخذت تدابير لمعالجة موضوع حالات الحمل غير المرغوب فيها وحالات الإجهاض.
    Les femmes qui voulaient éviter des grossesses non désirées devraient bénéficier de services de planification familiale et de services d'avortement sans risque. UN وينبغي تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة إلى النساء اللواتي يردن تجنب حالات الحمل غير المرغوب فيها، بما في ذلك تيسير الاجهاض المأمون لهن، في سبيل حماية صحتهن ورفاهن.
    Il y avait eu une certaine coordination des politiques, en ce sens que le Programme de planification de la famille devait permettre d'éviter des grossesses non souhaitées et de réduire le nombre d'avortements. UN وقد جرى شيء من التنسيق من حيث أن برنامج تنظيم اﻷسرة هو وسيلة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والحد من الطلب على عمليات الاجهاض.
    La plus haute priorité doit toujours être accordée à la prévention des grossesses non désirées et tout devrait être fait pour éliminer la nécessité de recourir à l'avortement. UN كذلك ينبغي على الدوام اعطاء اﻷولوية القصوى لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وبذل كافة الجهود للقضاء على الحاجة الى اللجوء الى الاجهاض.
    Sur la base des conclusions de cette étude, des recommandations seront formulées et un plan d'action sera élaboré dans le but de réduire le nombre des grossesses non désirées et de développer les services d'aide aux jeunes mères. UN وعلى أساس نتائج الدراسة، ستوضع توصيات وخطط عمل بغية الإقلال إلى أدنى حد من أعداد حالات الحمل غير المرغوب فيها والوصول بالمساعدة المقدمة للأمهات الصغيرات إلى الحد الأمثل.
    Certains États Membres ont noté que la prévention des grossesses non planifiées était un avantage avéré d'une éducation sexuelle complète. UN وأشار بعض الدول إلى أن الوقاية من الحمل غير المخطط له يشكل فائدة مؤكدة للتثقيف الجنسي الشامل.
    Actuellement, l'un des principaux problèmes qui se posent aux jeunes qui commencent leur activité sexuelle à un âge précoce est celui des grossesses non planifiées et non désirées, avec les conséquences que cela implique, tant sur la santé que sur le contexte familial. UN حالياً، إحدى المشاكل الرئيسية التي تؤثر على الشابات اللواتي يبدأن النشاط الجنسي في سن مبكرة حدوث حمل غير مخطط له وغير مرغوب فيه، وله تبعات تؤثر على صحة هؤلاء الشابات وعلى بيئتهن الأسرية.
    Elle a fait observer que la stratégie en question visait essentiellement à améliorer l'hygiène sexuelle et le comportement procréateur des femmes et plus particulièrement à réduire le nombre des avortements et des grossesses non désirées, y compris chez les adolescentes, et à développer l'usage des moyens de contraception. UN ولاحظت أن الاستراتيجية تركز على تحسين الصحة التناسلية للمرأة، مع التشديد على ضرورة تقليل حالات الاجهاض والحمل غير المرغوب فيه وحمل المراهقات وعلى زيادة انتشار وسائل منع الحمل.
    Le faible recours à la planification familiale se traduit par des grossesses non souhaitées et illégales et des avortements peu sûrs qui entraînent des risques de mortalité maternelle. UN ويؤدي انخفاض اتباع أسلوب تنظيم اﻷسرة إلى حالات حمل غير مرغوبة وإلى حالات إجهاض غير مأمونة قد تعرض اﻷم إلى خطر الوفاة.
    Les filles continuent de subir de manière disproportionnée les conséquences des grossesses non désirées, des handicaps et décès maternels et des infections sexuellement transmissibles, notamment du VIH. UN وأضافت إن الفتيات ما زلن يُعانين بشكل غير متناسب نتيجة للحمل غير المقصود وللوفيات النفاسية والعجز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية.
    L'État doit également garantir aux adolescents l'accès à des services de qualité en matière de santé de la reproduction qui offrent des mesures de prévention des grossesses non désirées, en tant que droit consacré dans tout programme d'action de par le monde. UN ويجب أن تكفل الدولة أيضا إمكانية وصول المراهقين إلى خدمات جيدة للصحة اﻹنجابية لمنع حدوث الحمل غير المرغوب فيه بوصفه حقــا مجسدا في جميع برامج العمل على نطاق العالم.
    Les femmes et les petites filles qui en sont victimes sont plus que d'autres exposées à de nouvelles violences, à des grossesses non désirées et aux maladies sexuellement transmissibles, dont l'infection par le VIH/sida. UN ويتزايد تعرض النساء والبنات اللائي يقعن ضحايا لهذه التجارة الدولية لخطر المزيد من العنف، وكذلك الحمل غير المرغوب فيه واﻷمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    Le manque de ressources a notamment pour conséquence une augmentation importante des grossesses non désirées, des avortements, de la morbidité et de la mortalité maternelles, de la mortalité infantile et juvénile, ainsi que de la morbidité et la mortalité associées au sida. UN ومن العواقب التي تترتب على العجز في الموارد حدوث زيادة كبيرة في معدلات الحمل غير المقصود وحالات الإجهاض واعتلال النوافــس ووفياتهن ووفيات الرضع والأطفال وكذلك معدلات الإصابة بأمراض تتصل بالإيدز ومعدلات الوفيات الناجمة عنه.
    position sociale subalterne. Des millions d'adolescentes se font avorter chaque année dans le monde, souvent dans des conditions dangereuses, ce qui témoigne de l'importance critique du problème des grossesses non désirées. UN وتسعى ملايين المراهقات في أنحاء العالم الى اﻹجهاض كل سنة، ويكون هذا اﻹجهاض غير مأمون في حالات كثيرة جدا، مما يشهد باﻷهمية الحساسة لمسألة حمل المراهقات غير المرغوب فيه.
    Les avortements clandestins existent, en effet, mais ce n'est pas seulement parce que l'avortement est interdit par la loi; les femmes ont tendance à garder le silence au sujet des grossesses non désirées et n'en parlent pas même à leur mari. UN واﻹجهاض السري موجود ولكن سببه لا يعزى إلى منع اﻷجهاض بموجب القانون فحسب؛ فالمرأة تميل إلى إبقاء حملها غير المرغوب فيه سراً حتى على زوجها.
    Les recherches sur la violence sexuelle associée à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales ont permis d'identifier des taux plus élevés de salpingites aiguës, de stérilité, de fistules vaginales, de complications liées à des grossesses non désirées, d'avortements pratiqués dans des conditions dangereuses et de mauvaise santé procréative. UN وقد توصلت البحوث المتعلقة بالعنف الجنسي المرتبط بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية إلى ارتفاع معدلات مرض التهاب الحوض، والعقم، والناسور المهبلي، والمضاعفات الناجمة عن الحمل غير المرغوب فيه، وعمليات الإجهاض غير المأمونة، وسوء الصحة الإنجابية.
    Ces violences contribuent à la propagation du VIH/sida et à l'augmentation des grossesses non désirées. UN 48 - وتزيد هذه الاعتداءات من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحالات الحمل غير المرغوبة.
    Elle accroît leur risque d'échec scolaire et elle les expose à des conséquences négatives pour la santé telles que des blessures, des grossesses non désirées, des problèmes liés à la grossesse, des maladies sexuellement transmissibles ou des problèmes affectifs et psychologiques. UN فهو يزيد من خطر فشلها في التعليم ويعرّضها لعواقب صحية سلبية مثل الأذى البدني، أو الحمل غير المرغوب، أو المشاكل المتعلقة بالحمل، أو الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، أو الضرر العاطفي والنفسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus