"des groupes armés de" - Traduction Français en Arabe

    • المجموعات المسلحة
        
    • الجماعات المسلحة من
        
    • للجماعات المسلحة
        
    Il a fermement condamné les attaques commises par des groupes armés de terroristes et de criminels dans le nord du Mali. UN وأدانت بشدة هجمات المجموعات المسلحة الإرهابية والإجرامية في شمال مالي.
    Cela dit, la majorité des membres des groupes armés de l'est de la République démocratique du Congo ne sont pas recherchés par le Tribunal pénal international pour le Rwanda, et il est possible que beaucoup d'entre eux souhaitent trouver un moyen de rentrer chez eux pour y vivre en paix. UN بيد أنه، في الوقت ذاته، أغلبية أعضاء المجموعات المسلحة في الشرق غير مطلوبة من قبل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وربما يبحث عدد كبير منهم عن طرق للعودة إلى الوطن لاستئناف حياتهم في سلام.
    À sa première séance, la Commission a condamné la tentative des groupes armés de faire de l'occupation de postes gouvernementaux une condition de leur participation au programme de désarmement, démobilisation, rapatriement et réinsertion. UN وأدانت اللجنة في اجتماعها الأول محاولة المجموعات المسلحة جعل الحصول على مناصب حكومية شرطا مسبقا لمشاركتها في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة للوطن.
    Il rappelle en particulier au Gouvernement soudanais qu'il lui incombe d'empêcher des groupes armés de traverser les frontières pour pénétrer au Tchad. UN ويذكر على وجه الخصوص بمسؤولية حكومة السودان عن منع الجماعات المسلحة من عبور الحدود إلى تشاد.
    :: 14 réunions avec des représentants de l'État et, si nécessaire, des membres des groupes armés de l'Angola, du Burundi, du Congo, de l'Ouganda, de la République centrafricaine, du Rwanda et du Soudan du Sud, sur les conséquences des activités transfrontières sur les conditions de sécurité UN :: عقد 14 اجتماعا مع المسؤولين الحكوميين، وعند الاقتضاء، مع أفراد الجماعات المسلحة من أنغولا، وأوغندا، وبوروندي، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والكونغو، وجنوب السودان، بشأن أثر الأنشطة العابرة للحدود على الحالة الأمنية
    Les ressources naturelles peuvent aussi être un instrument de conflit en permettant à des groupes armés de financer leurs activités. UN ويمكن أيضا أن تشكل الموارد الطبيعية وسيلة من وسائل الصراع تسمح للجماعات المسلحة بتمويل أنشطتها.
    85. La Coalition des groupes armés de l’Ituri (COGAI), créée en mai 2012, vise à unir les milices opérant dans l’Ituri. UN 85 - إن ائتلاف المجموعات المسلحة في إيتوري تنظيم جامع أنشئ في أيار/مايو 2012 بهدف توحيد صفوف ميليشيات إيتوري.
    Le même jour, des groupes armés de l'OTU ont attaqué la 2e unité de police de la Direction de l'intérieur de l'arrondissement de Jeleznodorojnyi et une unité des gardes-frontière de la République déployée au km 7 de la route de Kofirnigan. UN هذا وقد شنت المجموعات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة اليوم هجوما على المركز الثاني للشرطة التابع لوزارة الداخلية في منطقة وعلى الوحدة العسكرية التابعة لحرس حدود الجمهورية، وذلك على بعد سبعة كيلومترات من طريق كوفرنيخون.
    Afin d'assurer un contrôle efficace de l'application des modalités du cessez-le-feu, de présenter à l'ONU une proposition en vue de la création de postes de contrôle et de commissions d'observation mixtes dans les régions de l'Afghanistan situées à la frontière tadjike, dans lesquelles des groupes armés de l'opposition tadjike sont concentrés. UN أن تقدم الى اﻷمم المتحدة، لضمان القيام بالرصد الفعال لاستخدام طرق وقف إطلاق النار، اقتراحا يهدف الى إنشاء مواقع للرصد ولجان مراقبة مشتركة في المناطق اﻷفغانية الواقعة على الحدود الطاجيكية التي تتركز فيها المجموعات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية.
    :: 24 réunions avec des groupes militaires et les FARDC, les autorités civiles et les dirigeants des communautés sur les moyens d'accéder aux enfants et de les retirer des groupes armés, de les réintégrer dans leurs communautés et d'empêcher qu'ils ne soient de nouveau recrutés à l'avenir UN :: 24 اجتماعا مع الجماعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية وقادة المجتمع المدني للوصول إلى الأطفال في المجموعات المسلحة وسحبهم منها وإعادة إدماجهم ومنع تجنيدهم مستقبلا
    c) Tout engagement écrit ou oral pris par des groupes armés de ne pas enrôler, ni utiliser d'enfant de moins de 18 ans dans les hostilités; UN (ج) أي التزام خطي أو شفوي قدمته المجموعات المسلحة بعدم تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 وعدم استخدامهم في الأعمال الحربية؛
    d) Tout engagement écrit ou oral pris par des groupes armés de ne pas enrôler ni utiliser d'enfant de moins de 18 ans dans les hostilités; UN (د) أي التزام خطي أو شفوي قدمته المجموعات المسلحة بعدم تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 وعدم استخدامهم في الأعمال الحربية؛
    d) Tout engagement écrit ou oral pris par des groupes armés de ne pas enrôler ni utiliser d'enfant de moins de 18 ans dans les hostilités; UN (د) أي التزام خطي أو شفوي قدمته المجموعات المسلحة بعدم تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 وعدم استخدامهم في الأعمال الحربية؛
    b) Coalition des groupes armés de l’Ituri[30] UN (ب) ائتلاف المجموعات المسلحة في إيتوري([30])
    d) Tout engagement écrit ou oral pris par des groupes armés de ne pas enrôler ni utiliser d'enfant de moins de 18 ans dans les hostilités; UN (د) أي التزام خطي أو شفوي قدمته المجموعات المسلحة بعدم تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 عاماً وعدم استخدامهم في الأعمال الحربية؛
    Le Groupe de contrôle a reçu des informations fiables, détaillées et précises concernant la participation d'Umal début 2009 aux réunions de représentants des groupes armés de Somalie, conjointement avec des membres importants des milieux d'affaires d'Eastleigh, afin d'examiner les questions logistiques et de collecter des fonds pour la lutte armée. UN وتلقى فريق الرصد معلومات موثوقة وتفصيلية ومحددة بخصوص مشاركة أومال في مطلع 2009 في اجتماعات مع ممثلي الجماعات المسلحة من الصومال، إلى جانب أعضاء بارزين في دوائر الأعمال في إيستلي، لمناقشة المسائل اللوجستية من أجل جمع الأموال اللازمة للنزاع المسلح.
    Faute de contribuer à une solution permettant aux éléments démobilisés des groupes armés de réintégrer durablement la vie civile, les formules de réinsertion à court terme peuvent fort bien, comme cela s’est déjà produit, amener finalement les intéressés à rejoindre les groupes armés, ce qui risque de susciter des agissements criminels et le retour concomitant du conflit et de l’instabilité. UN ويمكن أن يؤدي عدم المساهمة إلى إيجاد استراتيجية مجدية للخروج لعناصر الجماعات المسلحة من خلال خيارات مباشرة لإعادة الاستيعاب على الأجل القصير، كما حدث في الماضي، إلى عودتهم إلى الانضمام للجماعات المسلحة، بما يؤدي إلى النشاط الإجرامي وما يصاحب ذلك من استئناف للنزاعات وعدم الاستقرار.
    14 réunions avec des représentants de l'État et, si nécessaire, des membres des groupes armés de l'Angola, du Burundi, du Congo, de l'Ouganda, de la République centrafricaine, du Rwanda et du Soudan du Sud, sur les conséquences des activités transfrontières sur les conditions de sécurité UN عقد 14 اجتماعا مع المسؤولين الحكوميين، وعند الاقتضاء، مع أفراد الجماعات المسلحة من أنغولا، وأوغندا، وبوروندي، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والكونغو، وجنوب السودان، بشأن أثر الأنشطة العابرة للحدود على الحالة الأمنية
    Ces opérations ont pour but de créer des zones de " sécurité " en vue de priver des groupes armés de l'appui indirect de la population civile ou pour punir ou terroriser des minorités ethniques, linguistiques ou religieuses considérées comme hostiles, ou les expulser de certains territoires. UN والغرض من التشريد هو إقامة مناطق " أمنية " ، أو حرمان الجماعات المسلحة من الدعم المدني غير المباشر، أو استخدامه كوسيلة لمعاقبة أو تخويف السكان الذين ينتمون إلى أقلية إثنية أو لغوية أو دينية ويعتبرون من المعادين، أو كوسيلة لطرد هؤلاء السكان من أقاليم معيﱠنة.
    Je me réjouis également des mesures prises pour traduire devant la Cour pénale internationale l'un des dirigeants notoires des groupes armés de l'Ituri. UN ومما يُغبطني أيضا الخطوات المتخذة لتقديم أحد القيادات سيئة السمعة للجماعات المسلحة في إيتوري إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    B. Le Groupe recommande qu'au minimum les affineries et fonderies fassent l'objet d'audits indépendants portant sur leur processus de diligence pour atténuer les risques de fourniture d'un soutien direct ou indirect à des groupes armés de l'est de la République démocratique du Congo et/ou à des personnes et entités visées par les sanctions. UN باء - ويوصي الفريق بأن تخضع المصافي والمصاهر، على الأقل، لعمليات تدقيق مستقلة، للتحقق من بذلها العناية الواجبة للتخفيف من المخاطر المتمثلة في تقديم دعم مباشر أو غير مباشر للجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، و/أو الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus