"des groupes armés en" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعات المسلحة في
        
    • مجموعات مسلحة في
        
    • جماعات مسلحة في
        
    • الجماعات المسلّحة في
        
    • لجماعات مسلحة في
        
    • للجماعات المسلحة في
        
    fiscales et tolèrent un système qui finance des groupes armés en République démocratique du Congo. UN الإيرادات الضريبية وتتغاضيان عن نظام يموِّل الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Érythrée n'a ni la volonté politique, ni les moyens financiers de financer des groupes armés en Somalie. UN فإريتريا ليست لديها الرغبة السياسية ولا الموارد المالية لتمويل الجماعات المسلحة في الصومال.
    De nombreuses femmes figurent aussi parmi le nombre croissant de personnes tuées par des groupes armés en Algérie. UN كذلك يوجد كثير من النساء ضمن الأعداد المتزايدة من الأشخاص الذين تقتلهم الجماعات المسلحة في الجزائر.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une liste détaillée des violations des dispositions du plan prévoyant la cessation de la violence, commises le 16 avril 2012 par des groupes armés en Syrie (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه قائمة تفصيلية بانتهاكات ارتكبتها مجموعات مسلحة في سورية، في 16 نيسان/أبريل 2012، في مخالفة للمبادئ التوجيهية لوقف العنف بجميع أشكاله (انظر المرفق).
    Comme suite à notre lettre datée du 17 avril 2012 et d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une liste détaillée des violations des dispositions du plan prévoyant la cessation de la violence, commises le 17 avril 2012 par des groupes armés en Syrie (voir annexe). UN إلحاقاً برسالتنا المؤرخة 17 نيسان/أبريل 2012، وبناءً على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه قائمة تفصيلية لانتهاكات ارتكبتها مجموعات مسلحة في سورية، في 17 نيسان/أبريل 2012، في مخالفة للمبادئ التوجيهية لوقف العنف بجميع أشكاله (انظر المرفق).
    En Afghanistan, plus de 220 agents d'organisations non gouvernementales ont été enlevés par des groupes armés en 2011. UN ففي أفغانستان، اختطفت جماعات مسلحة في عام 2011 أكثر من 220 موظفاً من موظفي المنظمات غير الحكومية.
    Se disant de nouveau gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire en Somalie et par les répercussions de la sécheresse et de la famine, condamnant avec force les attaques contre les convois humanitaires et les obstacles mis à leur passage par des groupes armés en Somalie qui empêchent l'aide humanitaire d'atteindre dans certaines zones et déplorant les attaques répétées contre le personnel humanitaire, UN وإذ يكرّر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تردّي الحالة الإنسانية في الصومال، وإزاء الآثار المترتّبة على حالة الجفاف والمجاعة الراهنة، وإذ يدين بشدة استهداف الجماعات المسلّحة في الصومال لجهود إيصال المساعدات الإنسانية وإعاقتها لهذه الجهود، ممّا حال دون وصول هذه المساعدات إلى بعض المناطق، وإذ يعرب عن استيائه من الهجمات المتكرّرة التي يتعرّض لها العاملون في المجال الإنساني،
    La plupart des allégations reçues concernaient des groupes confessionnels libanais associés à des groupes armés en République arabe syrienne. UN وكانت غالبية الادعاءات الواردة تتعلق بموالاة جماعات طائفية لبنانية لجماعات مسلحة في الجمهورية العربية السورية.
    L'appui illégal à des groupes armés en République démocratique du Congo s'est poursuivi faute de moyens suffisants dans les domaines suivants : ressources militaires, collecte de renseignements et compétences spécialisées en matière d'analyse du trafic d'armes UN تواصل تقديم الدعم غير المشروع للجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب عدم توفر المقدار الكافي من الموارد العسكرية وجمع المعلومات ومهارات تحليل الاتجار بالأسلحة بالاعتماد على الخبراء
    Souligner la préoccupation du Conseil face aux difficultés de mise en œuvre du processus de démobilisation des groupes armés en Ituri. UN تأكيد قلق مجلس الأمن إزاء صعوبات تنفيذ عملية تسريح الجماعات المسلحة في إيتوري.
    À cet égard, on a estimé que 14 315 enfants avaient été retirés des groupes armés en 2005. UN ويقدر أن هنالك 315 14 طفلا قد تم تسريحهم من الجماعات المسلحة في عام 2005.
    2. Condamne fermement ces actes et exactions répréhensibles, imputables à des troupes ou des groupes armés en Géorgie, y compris en Abkhazie; UN ٢- تدين بقوة هذه اﻷفعال والتجاوزات المنكرة التي يرتكبها الجنود أو الجماعات المسلحة في جورجيا، بما في ذلك أبخازيا؛
    Dans ce contexte, toutes les Parties s'engagent à localiser, identifier, désarmer et rassembler tous les membres des groupes armés en RDC. UN وفي هذا السياق، تلتزم جميع اﻷطراف بعملية تحديد مواقع كافة أفراد الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحديد هويتها ونزع أسلحتها وتجميعها.
    Le Ministère de l'intérieur de ce pays a confirmé que plus de 500 Turcs combattaient aux côtés des groupes armés en Syrie. Des pays d'Europe de l'Ouest ont tardivement pris conscience de ce phénomène. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن وزارة الداخلية التركية كانت قد أعلنت مؤخرا عن وجود أكثر من 500 تركي يقاتلون في صفوف الجماعات المسلحة في سوريا.
    Bastions et zones d'influence des groupes armés en République centrafricaine au 10 septembre 2014 UN المناطق الخاضعة لسيطرة ونفوذ الجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى في 10 أيلول/سبتمبر 2014
    La majorité des armes utilisées par des groupes armés en République démocratique du Congo auraient été achetées à l'intérieur du pays et grâce à la contrebande provenant du Burundi, de la Tanzanie et de l'Ouganda. UN وتفيد التقارير بأن معظم الأسلحة التي تستخدمها الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد اقتنيت من داخل البلد، ومن الاتجار بالأسلحة عبر الحدود مع بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا.
    :: Le Conseil a été informé lors de consultations au sujet des activités menées par la MINUSIL dans le cadre du programme de démilitarisation, de démobilisation et de réinsertion des groupes armés en Sierra Leone. UN :: وتلقى المجلس خلال مشاورات أجراها إحاطة بشأن تجريد الجماعات المسلحة في سيراليون من السلاح وتسريحها وإعادة إدماجها وذلك من خلال الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Comme suite à mes lettres, datées respectivement des 16, 17 et 18 avril 2012, et d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une liste détaillée des violations des dispositions du plan prévoyant la cessation de la violence, commises le 18 avril 2012 par des groupes armés en Syrie (voir annexe). UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 16 و 17 و 18 نيسان/أبريل 2012، وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه قائمة تفصيلية بانتهاكات خطة وقف العنف ارتكبتها مجموعات مسلحة في سورية، في 18 نيسان/أبريل 2012 (انظر المرفق).
    Comme suite à mes lettres, datées respectivement des 16, 17, 18 et 19 avril 2012, et d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une liste détaillée des violations des dispositions du plan prévoyant la cessation de la violence, commises le 19 avril 2012 par des groupes armés en Syrie (voir annexe). UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 16 و 17 و 18 و 19 نيسان/أبريل 2012، وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه قائمة تفصيلية بانتهاكات خطة وقف العنف التي ارتكبتها مجموعات مسلحة في سورية، في 17 نيسان/أبريل 2012 (انظر المرفق).
    Celui-ci réexpédierait une partie ou la totalité des fonds à des groupes armés en Somalie. H. Évolution des mécanismes de financement UN ويُدعى أن أسمرة تقوم بعد ذلك بإعادة توجيه تلك الأموال، كليا أو جزئيا، إلى جماعات مسلحة في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus