"des groupes cibles" - Traduction Français en Arabe

    • الفئات المستهدفة
        
    • المجموعات المستهدفة
        
    • الجماعات المستهدفة
        
    • مجموعات مستهدفة
        
    • للفئات المستهدفة
        
    • للمجموعات المستهدفة
        
    • فئات مستهدفة
        
    • جماعات مستهدفة
        
    • والفئات المستهدفة
        
    • والمجموعات المستهدفة
        
    • الفئات المستهدَفة
        
    • المجموعات المستهدَفة
        
    • المتعلقة بالفئات المستهدفة
        
    • مواد تسجيلية
        
    • لفئات مستهدفة
        
    La segmentation des groupes cibles était une autre technique proposée. UN واقتُرحت طريقة أخرى تتمثل في تجزئة الفئات المستهدفة.
    Chaque message est adapté à des groupes cibles spécifiques, privilégiant l'impact et renforçant l'image souhaitée. UN وأن تصاغ كل رسالة بحسب الفئات المستهدفة المحددة، مع التركيز على التأثير وتعزيز الصورة المرجوة.
    Des matériels appropriés aux divers niveaux d'alphabétisme des groupes cibles seront établis. UN وسيجري اعداد مواد مناسبة لمختلف مستويات الالمام بالقراءة والكتابة لدى المجموعات المستهدفة.
    L'impact sur des groupes cibles restreints et homogènes doit être amplifié de façon à permettre au bout du compte des améliorations sur une plus grande échelle. UN ولابد من زيادة التأثير على المجموعات المستهدفة الصغيرة والمنسجمة من أجل توسيع نطاق التحسينات.
    Le Plan d'action de Vienne identifie des groupes cibles prioritaires en matière de protection. UN وتحدد خطة عمل فيينا الجماعات المستهدفة ذات اﻷولوية المراد حمايتها.
    Elles emploient 2 615 personnes, dont 64,4 % sont affectées à des groupes cibles. UN وهي تشغّل 615 2 شخصا، كُلّف 64.4 في المائة منهم بشؤون مجموعات مستهدفة.
    Une stratégie sera mise au point dans le cadre d'un programme d'action s'appuyant sur une analyse plus détaillée des groupes cibles et des mesures nécessaires pour réaliser les objectifs décrits ci-dessus. UN وستوضع استراتيجية في خطة عمل على أساس تحليل أكثر تفصيلا للفئات المستهدفة والتداير اللازمة لتحقيق الأهداف المبينة أعلاه.
    Chaque message est adapté à des groupes cibles spécifiques, privilégiant l'impact et renforçant l'image souhaitée. UN وأن تصاغ كل رسالة بحسب الفئات المستهدفة المحددة، مع التركيز على التأثير وتعزيز الصورة المرجوة.
    Il prend expressément en considération le fait que l'impact des activités de l'Organisation peut varier en fonction des groupes cibles, notamment selon qu'il s'agit des femmes ou des hommes. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    Il prend expressément en considération le fait que l'impact des activités de l'Organisation peut varier en fonction des groupes cibles, notamment selon qu'il s'agit des femmes ou des hommes. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    De ce fait, une importance accrue est accordée à la détermination des groupes cibles, ainsi qu'au contrôle et à la gestion des programmes d'assistance. UN وعليه، يكون تحديد الفئات المستهدفة ورصد وإدارة برامج المساعدة قضايا متزايدة الأهمية.
    Il prend expressément en considération le fait que l'impact des activités de l'Organisation peut varier en fonction des groupes cibles, notamment selon qu'il s'agit des femmes ou des hommes. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    L'objectif était de prendre les Roms comme l'un des groupes cibles au moment de planifier et de mettre en œuvre les mesures en question. UN وتهدف خطة العمل إلى اعتبار طائفة الروما إحدى المجموعات المستهدفة عند وضع التدابير وتنفيذها.
    ∙ Une aide à la réinsertion pour des groupes cibles précis tels que les anciens combattants, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ou les rapatriés; UN :: دعم إعادة إدماج المجموعات المستهدفة المحددة مثل قدامى المحاربين لا سيما المشردين في الداخل أو العائدين؛
    4. Quelle est l'opinion des groupes cibles sur le programme ou projet? Prière de signaler toute divergence importante d'opinion en fonction du sexe. UN 4 - ما هي آراء المجموعات المستهدفة في البرنامج أو المشروع؟ يرجى ذكر أية اختلافات مهمة في آرائها تستند إلى نوع الجنس؟
    De plus, elle fait des réparations collectives le meilleur moyen d'améliorer la situation des groupes cibles. Cette UN وفضلاً عن ذلك، فهو يركز على سبل الانتصاف الجماعية باعتبارها أفضل وسيلة لتحسين وضع الجماعات المستهدفة.
    Il sera donc très difficile de concilier les exigences de stratégies adaptées aux problèmes des groupes cibles et les exigences apparemment contradictoires de la justice individuelle. UN ومن ثم سيكون من الصعب للغاية التوفيق بين متطلبات الاستراتيجيات القانونية التي تستجيب لمشاكل الجماعات المستهدفة ومتطلبات العدل الفردي المتناقض معها.
    Dans la plupart des cas, les activités de réduction de la demande se limitent à des campagnes de prévention destinées à informer le public ou des groupes cibles spécifiques qui semblent particulièrement exposés à la toxicomanie, tels que les élèves de l'enseignement secondaire ou ceux qui sont en âge de faire des études, des dangers des drogues. UN وفي معظم الحالات تقتصر أنشطة خفض الطلب على حملات وقاية تستهدف توعية الجمهور أو مجموعات مستهدفة منه تعتبر شديدة التعرض لتعاطي المخدرات، كطلبة المدارس الثانوية أو من هم في أعمارهم، بمخاطر المخدرات.
    Ces mesures devraient éviter la stigmatisation des groupes cibles. UN وينبغي في هذه التدابير تجنب الوصم الاجتماعي للفئات المستهدفة.
    Cependant les effets potentiels du code de la famille se situent au niveau du statut juridique des groupes cibles. UN مع ذلك تتحدد الآثار المحتملة لمدونة الأسرة على مستوى المركز القانوني للمجموعات المستهدفة.
    Une autre méthode qui devrait donner les résultats souhaités consiste à centrer l'action sur des groupes cibles déterminés. UN والتركيز على فئات مستهدفة محددة هو نهج آخر ينتظر أن يحقق النتائج المرجوة.
    La plupart des plans d’action nationaux des autres régions identifient des groupes cibles à alphabétiser en priorité, tels que les femmes des zones rurales, les migrantes, les réfugiées, les femmes handicapées et les femmes autochtones. C’est en Amérique latine et dans les Caraïbes que cette tendance est le plus manifeste. UN على أن معظم خطط العمل الوطنية من جميع المناطق تحدد جماعات مستهدفة خاصة بحاجة إلى التدريب على القراءة والكتابة، مثل النساء الريفيات، والمهاجرين واللاجئين، والنساء المعوقات ونساء الشعوب اﻷصلية، ويبدو الاتجاه في أوضح صوره في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    On s'est attaqué aux obstacles financiers en élaborant une stratégie d'assurance maladie et en versant des aides financières aux personnes de moins de 18 ans, aux femmes enceintes et à des groupes cibles d'adultes. UN وقد ذُلّلت العقبات المالية عن طريق وضع استراتيجية للتأمين الصحي وتقديم إعانات للأفراد الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة والحوامل والفئات المستهدفة من البالغين.
    Le responsable, au sein de l'Institut, de l'élaboration de la structure générale, du contenu de la formation et des groupes cibles, a également présenté au Conseil les devis proposés pour la traduction du module en espagnol et en français ainsi que pour sa reproduction et sa diffusion. UN وقدمت موظفة بالمعهد، مسؤولة عن إعداد الهيكل العام والمحتوى الموضوعي والمجموعات المستهدفة إلى المجلس تقديرات لتكاليف ترجمة البرنامج إلى اللغتين الاسبانية والفرنسية باﻹضافة غلى تكلفة الاستنساخ والنشر.
    En outre, l'Office a fourni des rations de complément aux femmes enceintes et allaitantes sous forme de rations sèches, et a fait distribuer de la farine de blé enrichie à des groupes cibles. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت الوكالة المعونة الغذائية للحوامل والأمهات المرضعات وذلك في شكل وجبات جافة ووزعت دقيق القمح المحصَّن على الفئات المستهدَفة.
    6. Considère que, dans le contexte de la lutte contre le terrorisme et de la réaction aux mesures antiterroristes, la diffamation des religions et l'incitation à la haine religieuse en général deviennent des facteurs aggravants qui contribuent à la non-reconnaissance des droits et libertés fondamentaux des membres des groupes cibles, ainsi qu'à leur exclusion économique et sociale; UN " 6 - تسلم بأن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما يصبحان، في سياق مكافحة الإرهاب وردود الفعل إزاء تدابير مكافحة الإرهاب، عاملين يفاقمان حرمانَ أفراد المجموعات المستهدَفة من حقوقهم وحرياتهم الأساسية واستبعادَهم اقتصاديا واجتماعيا؛
    Réviser périodiquement les analyses des groupes cibles en matière de communication pour actualiser et affiner les approches. UN إجراء مراجعة دورية للتحليلات المتعلقة بالفئات المستهدفة بعمليات الاتصال من أجل تحديث النُهُج وصقلها.
    65. La stratégie Web illustre des utilisations possibles des outils médiatiques sociaux pour des groupes cibles spécifiques: vidéo (Webémissions, YouTube), audio (baladodiffusion), réseaux sociaux et professionnels (Facebook, LinkedIn), alertes médiatiques (informations Web en flux continu, alertes SMS, applications de téléphone intelligent), médias coopératifs (wikis, blogs). UN وتشمل هذه الاستخدامات المواد المصورة بالفيديو (التي تبث على شبكة الإنترنت - يوتيوب) والمواد السمعية (مواد تسجيلية إلكترونية محمولة)، والشبكات الاجتماعية والمهنية (فيس بوك، ولينكت إن (LinkedIn))، والإخطارات المعلوماتية (وظيفة التلقيم الإخباري، والإخطارات بالرسائل القصيرة، وتطبيقات الهاتف الميسر)، ووسائط الإعلام التعاونية (مواقع الويكي، والمدونات).
    D'autres envois spéciaux destinés à des groupes cibles, comme les journalistes, ont eu lieu au moment d'événements spécifiques, comme indiqué dans la stratégie médiatique. UN كما تم الاضطلاع بتوزيع بريدي آخر لفئات مستهدفة يصادف أحداثا خاصة، على النحو الموجز في استراتيجية وسائط اﻹعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus