"des groupes de femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعات النسائية
        
    • المجموعات النسائية
        
    • للمجموعات النسائية
        
    • مجموعات نسائية
        
    • فئات النساء
        
    • مجموعات من النساء
        
    • جماعات نسائية
        
    • مجموعات النساء
        
    • فئات من النساء
        
    • للجماعات النسائية
        
    • والجماعات النسائية
        
    • والمجموعات النسائية
        
    • الجمعيات النسائية
        
    • لمجموعات من النساء
        
    • بالجماعات النسائية
        
    des groupes de femmes ont demandé qu'un soutien accru leur soit accordé pour leur permettre d'accéder et de participer au dialogue politique. UN وطلبت الجماعات النسائية زيادة الدعم لضمان إطلاعها على مجريات الحوار السياسي ومشاركتها فيه.
    Il importe de mettre en place des programmes de ce type en coopération avec des groupes de femmes locaux œuvrant à l'élimination des pratiques néfastes. UN وينبغي التشديد كثيراً على هذه البرامج بالتعاون مع الجماعات النسائية المحلية التي تعمل لأجل القضاء على الممارسات الضارة.
    Plus de 400 organisations de la société civile, y compris des groupes de femmes, se sont engagées dans cette action mondiale. UN وانخرط في هذا الجهد العالمي أكثر من 400 منظمة من منظمات المجتمع المدني، منها المجموعات النسائية.
    :: Les consultations avec des groupes de femmes et les questions examinées UN :: التشاور مع المجموعات النسائية وبشأن المسائل التي نوقشت
    Le neuvième Plan vise à intégrer les femmes dans le processus de planification, grâce à des activités de formation, d'éducation et de promotion ciblées sur des groupes de femmes. UN وتهدف الخطة التاسعة إلى إدماج المرأة في عملية التخطيط من خلال توفير التدريب والتعليم والتشجيع للمجموعات النسائية.
    Entretien avec des groupes de femmes et des personnes âgées UN اجتماع مع مجموعات نسائية وأشخاص متقدمين في السن
    des groupes de femmes conçoivent des moyens originaux de contester le recours à la tradition pour justifier la persistance d'actes de violence. UN وتعمل الجماعات النسائية على وضع أساليب ابتكارية لمواجهة استخدام التقاليد كذريعة منطقية لاستمرار العنف.
    Le Parlement et des groupes de femmes pourront ajouter de nouvelles dispositions à ce projet, et l'on pourra y inclure aussi des éléments issus des suggestions du Comité. UN ويمكن أن يضيف البرلمان أو الجماعات النسائية أحكاما جديدة إلى مشروع القانون، كما يمكن أن تدرج فيه اقتراحات اللجنة.
    De plus, les gouvernements nationaux devraient promouvoir la participation des groupes de femmes dans une telle réforme d'orientation. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للحكومات الوطنية أن تُعزز مشاركة الجماعات النسائية في هذا الإصلاح للسياسات.
    À ce titre, il appuiera entre autres des groupes de femmes à concevoir et à animer des initiatives de lutte contre la corruption; UN ويشمل ذلك دعم الجماعات النسائية في وضع وقيادة مبادرات مكافحة الفساد؛
    La plupart de ces organisations s'emploient à constituer des groupes de femmes et à leur fournir des prêts, même s'ils n'offrent pas de garanties. UN وتهتم معظم هذه المنظمات بتنظيم المجموعات النسائية وبتقديم القروض إليها حتى بدون ضمانات إضافية.
    Les rapports du Chili ont été étrangement silencieux sur le rôle des groupes de femmes et des organisations non gouvernementales dans le pays. UN ومن الغريب أن تقارير شيلي سكتت عن بيان دور المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في البلد.
    des groupes de femmes ont indiqué qu'elles avaient trouvé le séminaire international d'Amnesty très instructif en ce qui concerne les droits des femmes. UN وذكرت المجموعات النسائية أنها وجدت أن حلقة العمل التي عقدتها منظمة العفو الدولية كانت مفيدة فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    À titre de comparaison, entre 2000 et 2002, ils avaient rencontré des groupes de femmes dans 4 missions sur 10. UN وعلى سبيل المقارنة، من عام 2000 إلى عام 2002، تشاور المجلس مع المجموعات النسائية في أربع بعثات من أصل عشر.
    Par ailleurs, des groupes de femmes relevant de diverses autres administrations se voient donner la possibilité de présenter et de vendre leurs produits à l'occasion de foires. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت منظمات عديدة أخرى للمجموعات النسائية فرصة عرض وبيع منتجاتها في المعارض التي تقيمها.
    Deux cent sept de ces groupes sont des groupes de femmes, qui rassemblent au total 5 534 membres. UN وكان ٢٠٧ أفرقة من هذا المجموع، مجموعات نسائية بلغ العدد الكلي لعضواتها ٥٣٤ ٥.
    :: Promouvoir des séminaires à l'intention des membres des professions qui travaillent avec des groupes de femmes souffrant l'exclusion sociale. UN تعزيز إقامة حلقات دراسية تستهدف المهنيين الذين يعملون مع فئات النساء المستبعدات اجتماعياً.
    Il se produit manifestement dans certains pays des cas de double discrimination où des groupes de femmes font l'objet d'une discrimination à raison à la fois de leur sexe et de leur race ou religion. UN وأضاف أنه من الواضح أنه توجد حالات للتمييز المضاعف في بعض البلدان، حيث تتعرض مجموعات من النساء للتمييز بسبب الجنس والعنصر أو الدين على حد سواء.
    des groupes de femmes et des centres d'accueil ont été constitués. UN وشُكِّلت جماعات نسائية وفُتحت مراكز استقبال.
    Le gouvernement de la Région administrative spéciale attache également une attention particulière à la question des groupes de femmes vulnérables. UN 207 - تُولي أيضاً حكومة منطقة مكاو الإدارية الخاصة اهتماماً خاصاً لمسألة مجموعات النساء المعرضات للخطر.
    En outre, le fonctionnement du fonds favorise des groupes de femmes cités dans le rapport précédent, y compris les femmes chefs de famille, à concurrence de 11,1%; taux qui passe à 23,6% lorsque l'âge des bénéficiaires atteint 60 ans et plus. UN كما تميز تعليمات الصندوق لصالح فئات من النساء وردت في التقرير السابق، من ضمنهم النساء اللاتي يرأسن الأسر إذ أن نسبتهن تشكل11.1 في المائة، وترتفع هذه النسبة لتصبح 23.6 في المائة لعمر 60 سنة وأكثر.
    Dans de nombreux pays, des bureaux nationaux de la femme ont été créés, et des représentantes des groupes de femmes font partie des organes nationaux de développement durable. UN وفي كثير من البلدان، أنشئ مكتب وطني لشؤون المرأة، وضمت الهيئات الوطنية للتنمية المستدامة ممثلات للجماعات النسائية.
    Veuillez indiquer si des organisations non gouvernementales et des groupes de femmes ont participé à l'établissement du rapport. UN يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إشراك المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية في هذه العملية.
    Mise en œuvre par la société civile et des groupes de femmes UN مدى تنفيذ المجتمع المدني والمجموعات النسائية للقرار
    Il visera à renforcer les activités de plaidoyer au niveau des pays grâce à la formation de coalitions plus vastes et plus solides et au renforcement des capacités de plaidoyer des organisations de la société civile, en particulier des groupes de femmes. UN وسيسعى البرنامج أيضا لتعزيز جهود الدعوة على المستوى القطري عن طريق تقوية التحالفات، والنهوض بقدرات منظمات المجتمع المدني في مجال الدعوة لا سيما الجمعيات النسائية.
    Le premier concerne l'épidémie et les femmes, le second permet à des groupes de femmes particulièrement impliquées de s'exprimer et le troisième concerne le déroulement du colloque. UN اهتم اﻷول منها بموضوع الوباء والمرأة، وسمح الثاني لمجموعات من النساء المعنيات بوجه خاص باﻹعراب عن أنفسهن، واهتم الثالث بسير أعمال الندوة.
    S'est rendue au Japon en 1988 en sa qualité de Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et a rencontré des groupes de femmes et des membres du Conseil consultatif du Premier Ministre pour les affaires féminines UN زارت اليابان في عام ١٩٨٨ بوصفها رئيسة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واجتمعت بالجماعات النسائية وأعضاء المجلس الاستشاري المعني بشؤون المرأة التابع لرئيس الوزراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus