Ils ont continué à participer à des groupes de travail sur la prévention de la criminalité et aidé à la création d'une association de femmes policiers dans la région. | UN | وواصلت أيضا مشاركتها في الأفرقة العاملة المعنية بمنع الجريمة، وساعدت في إنشاء جمعية الشرطيات في المنطقة. |
Un réseau national de protection est mis en place actuellement par des groupes de travail sur la protection. | UN | وأنشئت شبكة وطنية للحماية يجري حاليا استخدامها من خلال الأفرقة العاملة المعنية بالحماية. |
Reprise des réunions des groupes de travail sur le dialogue direct | UN | استؤنفت اجتماعات الأفرقة العاملة المعنية بالحوار المباشر |
Outre ce programme, des groupes de travail sur l'agitation et la propagande se sont employés à renforcer une culture de tolérance. | UN | وبالإضافة إلى هذا البرنامج، سعت أفرقة عاملة معنية بمكافحة التحريض والدعاية إلى تعزيز ثقافة التسامح. |
La Commission pourrait aussi décider de créer des groupes de travail sur telle ou telle question particulière. | UN | وقد تقرر اللجنة أيضا إنشاء أفرقة عاملة بشأن مسائل مختارة. |
Des conseils ont été fournis dans le cadre de 12 réunions des groupes de travail sur le retour des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | قُدّمت المساعدة من خلال 12 من دورات الأفرقة العاملة بشأن عودة الأشخاص المشرّدين داخليا/اللاجئين. |
Organiser des groupes de travail sur l'élaboration des politiques avec les pays fournissant des contingents et participer à leurs activités | UN | تنظيم أفرقة عاملة تعنى بوضع السياسة العامة والمشاركة فيها الى جانب البلدان المساهمة بقوات |
Pour cela, nous avons les textes présentés respectivement par chacun des Présidents des groupes de travail sur les deux points de l'ordre du jour. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، لدينا نصان قدمهما رئيسا الفريقين العاملين المعنيين بالبندين المدرجين في جدول الأعمال. |
Il suit avec un vif intérêt les travaux des groupes de travail sur l'arbitrage et la conciliation, le droit des transports et la passation des marchés. | UN | ويدرك بلده باهتمام أعمال الأفرقة العاملة المعنية بقانون التحكيم والتوفيق والنقل والاشتراء. |
:: A représenté le Ministère à des groupes de travail sur l'application d'accords régionaux relatifs à l'environnement | UN | :: مثّلت الوزارة في الأفرقة العاملة المعنية بتنفيذ الاتفاقات البيئية الإقليمية |
A participé aux travaux des groupes de travail sur les chapitres 1, 2, 3, 4 et 5, créés en 1998 par la Commission des limites du plateau continental en vue d'élaborer ses directives. | UN | عضو في الأفرقة العاملة المعنية بالفصول 1 و 2 و 3 و 4 و 5 التي أنشأتها اللجنة في عام 1998 لإعداد المبادئ التوجيهية. |
Le commandant de la FIAS participe aux travaux des groupes de travail sur la justice et les droits de l'homme. | UN | ويشارك قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية في الأفرقة العاملة المعنية بالعدل وحقوق الإنسان. |
c) D'habiliter les présidents des groupes de travail sur les activités normatives à avoir des consultations officieuses entre les séances, dans le but de faire avancer les travaux concernant les mandats desdits groupes; | UN | `3 ' تزويد رؤساء الأفرقة العاملة المعنية بوضع المعايير بإمكانية إجراء مشاورات غير رسمية خلال فترات ما بين الدورات بغية تعزيز التقدم المحرز بشأن ولايات الأفرقة العاملة |
Il a également créé, en 2003, des groupes de travail sur la santé des femmes noires et des lesbiennes. | UN | وشكلت الحكومة أيضا عام 2003 أفرقة عاملة معنية بصحة النساء السود والمثليات. |
Le Comité et divers groupes intéressés ont en outre formé des groupes de travail sur le sida, selon leurs compétences et la nature de leurs activités. | UN | كما قامت اللجنة المذكورة والقطاعات المختلفة ذات الصلة بإنشاء أفرقة عاملة معنية بالإيدز طبقاً للواجبات والمهام التي تختص بها كل جهة. |
La Commission pourrait aussi décider de créer des groupes de travail sur telle ou telle question particulière. | UN | وقد تقرر اللجنة أيضا إنشاء أفرقة عاملة معنية بمسائل مختارة. |
La Commission peut aussi décider de créer des groupes de travail sur telle ou telle question particulière. | UN | وقد تقرر اللجنة إنشاء أفرقة عاملة بشأن مسائل مختارة. |
1.3.2 Adoption par les délégations de Belgrade et de Pristina des conclusions des présidents des groupes de travail sur le dialogue direct | UN | 1-3-2 استنتاجات رؤساء الأفرقة العاملة بشأن الحوار المباشر المتفق عليها من جانب وفدي بلغراد وبريشتينا |
Dans de nombreux cas, les organes nationaux de coordination ont créé des groupes de travail sur des questions sectorielles ou sur les programmes à établir en priorité. | UN | وكانت هيئات التنسيق الوطنية في كثير من الحالات تنشئ أفرقة عاملة تعنى بمسائل قطاعية أو أولويات للبرمجة. |
Nous avons pris une part très active aux activités des groupes de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité au niveau régional et sur les ressources en eau. | UN | وشاركنا على وجه التحديد في الفريقين العاملين المعنيين بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي وبموارد المياه. |
À ce jour, le Comité a décidé de créer des groupes de travail sur l'accessibilité (art. 9) et sur la personnalité juridique (art. 12). | UN | وقد قررت اللجنة حتى الآن إنشاء فرقة عمل معنية بإمكانية الوصول (المادة 9) وفرقة عمل معنية بالأهلية القانونية (المادة 12). |
Cette séance a été précédée de réunions des groupes de travail sur les politiques relatives aux TIC et la gouvernance, la mise en place de conditions favorables, la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités, ainsi que les indicateurs des TIC et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسبق الدورة اجتماعات للأفرقة العاملة المعنية بسياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارتها، والبيئة التمكينية، وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات، ومؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووضع خريطة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Depuis 1992, des groupes de travail sur les questions d'égalité de traitement qui sont officiellement chargés de lutter contre toute discrimination fondée sur le sexe émanant de l'institution universitaire, ont été créés dans les universités. | UN | ومنذ 1992، بدأت أفرقة العمل المعنية بمسألة المعاملة المتكافئة عملها في الجامعات. وقد فوّضت قانوناً بمكافحة التمييز المبني على نوع الجنس من جانب الهيئات الجامعية. |
des groupes de travail sur l'éducation familiale ont été mis en place afin d'étudier l'éducation traditionnelle, les droits économiques et religieux et les droits du citoyen; | UN | أنشئت أفرقة عمل معنية بتعليم الأسرة لاستكشاف المسائل المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والدينية وحقوق المواطنة؛ |
Le Comité spécial procède actuellement à ces négociations, à titre prioritaire, et a créé des groupes de travail sur la vérification et les questions juridiques et institutionnelles. | UN | واللجنة المخصصة منخرطة حاليا في هذه المفاوضات، كمسألة ذات أولوية، وأنشأت فريقين عاملين معنيين بالتحقق والمسائل القانونية والمؤسسية. |
IAMLADP a créé des groupes de travail sur pratiquement tous les sujets d'intérêt pertinents pour recenser les principaux problèmes et possibilités existant dans le domaine des services linguistiques et de conférence au sein des organisations membres. | UN | وقد أنشأ الاجتماع السنوي الدولي أفرقة عاملة تُعنى تقريباً بجميع القضايا ذات الصلة المهمة بالنسبة إلى تحديد التحديات المطروحة والفرص المتاحة في مجالي الخدمات اللغوية وخدمات المؤتمرات داخل المنظمات الأعضاء. |