"des groupes sociaux vulnérables" - Traduction Français en Arabe

    • الفئات الاجتماعية الضعيفة
        
    • الفئات الضعيفة اجتماعيا
        
    • للفئات الاجتماعية الضعيفة
        
    • الشرائح الضعيفة من
        
    • فئات اجتماعية ضعيفة
        
    • والفئات الاجتماعية الضعيفة
        
    Prendre des mesures pour faciliter l'accès des groupes sociaux vulnérables aux services et installations sanitaires et éducatifs, en reconstruisant l'infrastructure dans ces secteurs, et améliorer le fonctionnement du système d'assainissement afin d'atténuer le risque de troubles sociaux et de reprise du conflit UN اتخاذ تدابير لتسهيل وصول الفئات الاجتماعية الضعيفة إلى المرافق الصحية والتعليمية، عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية في هذين القطاعين، وتحسين أداء نظام الصرف الصحي، وذلك بهدف التخفيف من مخاطر القلاقل الاجتماعية والعودة إلى النزاع.
    131. Ce programme opérationnel contribue ainsi à la réinsertion professionnelle des membres des groupes sociaux vulnérables : Premièrement, il les aide, principalement par la formation professionnelle, à acquérir des compétences et des qualifications professionnelles. UN 131- ويساعد هذا البرنامج التنفيذي على إعادة الاعتبار المهني لأعضاء الفئات الاجتماعية الضعيفة بالطريقة التالية: أولاً، يساعدهم، أساساً من خلال التدريب المهني، على تطوير مهاراتهم واكتساب مؤهلات مهنية.
    c) Renforcement de la capacité des pays d'intégrer les aspects sociaux dans les divers domaines de développement, notamment de traiter des questions démographiques et de répondre aux besoins des groupes sociaux vulnérables UN (ج) زيادة القدرة الوطنية على إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية، بما في ذلك معالجة شواغل السكان واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا
    c) i) Augmentation du nombre des participants aux réunions et séminaires qui disent mieux savoir comment agir face aux problèmes démographiques et aux besoins des groupes sociaux vulnérables UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في الجلسات وحلقات العمل ذات الصلة الذين يفيدون بأن معارفهم قد زادت بشأن خيارات السياسات التي تعالج شواغل السكان واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا
    Les programmes de réforme devraient donc comporter un volet social et prévoir un filet de protection approprié, surtout à l'intention des groupes sociaux vulnérables. UN ولذا ينبغي لبرامج اﻹصلاح أن تتضمن مكونا اجتماعيا، وأن توفر شبكة أمان مناسبة لا سيما بالنسبة للفئات الاجتماعية الضعيفة.
    Dans les pays en développement, les programmes et politiques de gestion des déchets doivent prendre en compte et améliorer les conditions d'emploi et de travail des groupes sociaux vulnérables, notamment des éboueurs et des chiffonniers; UN ' 2` يلزم، في البلدان النامية، أن تتوصل برامج وسياسات إدارة النفايات إلى سبل لإدماج الشرائح الضعيفة من المجتمع، وخاصة الزبالين وجامعي النفايات، وتحسين ظروف توظيفها وعملها؛
    Dans le contexte du développement social, l'autonomisation peut être décrite comme renforçant la capacité de tous les individus et groupes, en particulier des groupes sociaux vulnérables et des personnes vivant dans la pauvreté, de participer pleinement à tous les aspects de la société et d'exercer un contrôle et un choix plus grands sur leur bien-être. UN ففي سياق التنمية الاجتماعية، يمكن وصف التمكين بأنه تعزيز قدرات جميع الأشخاص والجماعات، لا سيما الفئات الاجتماعية الضعيفة والأشخاص الذين يعانون من الفقر، على المشاركة الكاملة في جميع جوانب المجتمع وممارسة قدر أكبر من الخيارات والسيطرة فيما يتعلق برفاههم هم أنفسهم.
    Ce «néoracisme» s’exerce en effet contre des groupes sociaux vulnérables tels que les travailleurs migrants, les réfugiés, les minorités ethniques ou religieuses et les populations autochtones auxquels on reproche leur «différence» qui, au lieu d’être célébrée comme source de richesse et de complémentarité, devient synonyme de rejet et de discrimination. UN وذكر أن " العنصرية الجديدة " موجهة ضد الفئات الاجتماعية الضعيفة مثل العمال المهاجرين واللاجئين واﻷقليات اﻹثنية أو الدينية والسكان اﻷصليين، الذين يؤخذ عليهم أنهم " مختلفون " ؛ وقال إن " الاختلاف " بدلا من أن يحتفى به كمصدر للثراء والتكامل أصبح مرادفا للرفض والتمييز.
    r) Prendre des mesures pour faciliter l'accès des groupes sociaux vulnérables aux services et installations sanitaires et éducatifs, en reconstruisant l'infrastructure dans ces secteurs, et améliorer le fonctionnement du système d'assainissement afin d'atténuer le risque de troubles sociaux et de reprise du conflit; UN (ص) اتخاذ تدابير لتسهيل وصول الفئات الاجتماعية الضعيفة إلى المرافق الصحية والتعليمية، عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية في هذين القطاعين، وتحسين أداء نظام الصرف الصحي، وذلك بهدف التخفيف من مخاطر القلاقل الاجتماعية والعودة إلى النزاع؛
    Au cours de la phase de planification, le GSGE a participé au programme, en tant que partenaire socioéconomique, dans le but d'assurer l'intégration de la dimension de l'égalité des sexes (ainsi que la protection des groupes sociaux vulnérables) dans la société. UN وخلال مرحلة التخطيط، شاركت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين في هذا البرنامج، بصفتها أحد الشركاء الاجتماعيين والاقتصاديين في البرنامج، وذلك بهدف إدماج البُعد المتعلق بالمساواة بين الجنسين (وكذلك حماية الفئات الاجتماعية الضعيفة).
    c) Renforcement de la capacité des pays de prendre en compte les aspects sociaux dans les divers domaines de développement, notamment de traiter les problèmes démographiques et de répondre aux besoins des groupes sociaux vulnérables UN (ج) تعزيز القدرة الوطنية على إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية، بما في ذلك معالجة شواغل السكان واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا
    c) i) Augmentation du pourcentage de participants aux réunions et aux séminaires qui disent mieux savoir comment agir face aux problèmes démographiques et aux besoins des groupes sociaux vulnérables UN (ج) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للمشاركين في الجلسات وحلقات العمل ذات الصلة الذين يفيدون بأن معارفهم قد زادت بشأن خيارات السياسات التي تعالج شواغل السكان واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا
    c) Renforcement de la capacité des pays d'intégrer les aspects sociaux dans les divers secteurs du développement, notamment de traiter des questions démographiques et de répondre aux besoins des groupes sociaux vulnérables UN (ج) زيادة القدرة الوطنية على إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية، بما في ذلك معالجة شواغل السكان واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا
    c) i) Augmentation du nombre de participants aux réunions et ateliers qui disent mieux savoir comment agir face aux problèmes démographiques et aux besoins des groupes sociaux vulnérables UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في الاجتماعات وحلقات العمل ذات الصلة الذين يفيدون بأن معارفهم قد زادت بشأن خيارات السياسة التي تعالج شواغل السكان واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا
    c) Renforcement de la capacité des pays d'intégrer les aspects sociaux dans les divers domaines de développement, notamment de traiter des questions démographiques et de répondre aux besoins des groupes sociaux vulnérables UN (ج) زيادة القدرة الوطنية على إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية، بما في ذلك معالجة شواغل السكان واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا
    Le Viet Nam poursuivra l'examen de sa législation nationale relative aux droits économiques, sociaux et culturels des groupes sociaux vulnérables. UN وستمضي فييت نام في مراجعة تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفئات الاجتماعية الضعيفة.
    Notre organisation est vivement préoccupée par l'affaiblissement notable de la cohésion sociale dans certains pays et régions, ainsi que par la situation difficile des groupes sociaux vulnérables et le nombre de personnes en proie aux inégalités, à l'insécurité et à des privations multiples. UN ويساور المنظمة قلق عميق إزاء الضعف الواضح في التماسك الاجتماعي في بعض البلدان والمناطق، وإزاء الحالة السيئة للفئات الاجتماعية الضعيفة والعديد من الأشخاص الذين يواجهون عدم المساواة وانعدام الأمن وأوجه متعددة للحرمان.
    ii) Dans les pays en développement, le secteur du recyclage des déchets doit chercher à prendre en compte et à améliorer les conditions d'emploi et de travail des groupes sociaux vulnérables tels que les agents du secteur informel, les éboueurs et les chiffonniers. UN ' 2` يلزم، في البلدان النامية، أن يتوصل قطاع إدارة النفايات إلى سبل لإدماج الشرائح الضعيفة من المجتمع، مثل القطاع غير الرسمي والزبالين وجامعي النفايات، وتحسين ظروف توظيفها وظروف عملها.
    En travaillant de près avec des personnes atteintes du VIH/sida, des groupes sociaux vulnérables, des organisations non gouvernementales et des entreprises, nous avons fait porter nos efforts dans des milieux où le Gouvernement, seul, n'aurait pas pu pénétrer. UN فمن خلال العمل مع المصابين بالفيروس والإيدز والفئات الاجتماعية الضعيفة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأعمال، وسعنا نطاق جهودنا لتشمل مجالات لا تستطيع الحكومة وحدها الوصول إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus