"des groupes thématiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأفرقة المواضيعية
        
    • أفرقة مواضيعية
        
    • المجموعات المواضيعية
        
    • أفرقة موضوعية
        
    • اﻷفرقة الموضوعية
        
    • للأفرقة المواضيعية
        
    • مجموعات مواضيعية
        
    • الفريق المواضيعي
        
    • أفرقة المواضيع
        
    • الأفرقة المتخصصة
        
    • المجموعات التابعة
        
    • المجموعتين المواضيعيتين
        
    • ترتيبات المجموعات
        
    • واﻷفرقة المواضيعية
        
    • في اﻷفرقة المواضيعية
        
    Elle a demandé des renseignements sur les interventions du Fonds en matière de vaccination, et sur les résultats attendus des groupes thématiques. UN واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية.
    Un certain nombre de délégations se sont toutefois interrogées sur la nécessité d'établir des groupes thématiques pour la santé des adolescents et des femmes. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن انشغاله عما إذا كانت الأفرقة المواضيعية ضرورية لصحة المراهقين والنساء.
    L'Assemblée générale doit pouvoir créer des groupes thématiques chaque fois que des questions se posent au sujet desquelles elle doit prendre position. UN وينبغي أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تنشئ أفرقة مواضيعية حينما تطرأ مسائل لا بد من اتخاذ موقف حيالها.
    Pour atteindre cet objectif, des groupes thématiques et des groupes de mise en oeuvre ont été créés au Viet Nam. UN ولتحقيق هذا الهدف، أنشئت أفرقة مواضيعية وأفرقة للتنفيذ في فييت نام.
    Il a aussi continué à contribuer activement aux activités des groupes thématiques dans le cadre du programme de travail de la Commission du développement durable. UN واستطرد قائلا إن اللجنة واصلت أيضا المساهمة بنشاط في المجموعات المواضيعية في إطار برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة.
    A approuver la création et les mandats des groupes thématiques et évaluer leurs rapports d'étape périodiques; UN الموافقة على إنشاء المجموعات المواضيعية وولاياتها، واستعراض تقاريرها المرحلية الدورية؛
    ii) La réorientation des groupes thématiques sur les activités de fond peut être mise à profit pour développer et accélérer la collaboration autour de la question prioritaire de la réduction de la pauvreté; UN `2 ' ويمكن الاستفادة من إعادة تركيز الأفرقة المواضيعية على الأنشطة الفنية في توسيع نطاق العمل التعاوني بشأن الأولوية العامة للحد من الفقر والإسراع بخطى هذا العمل؛
    :: L'expansion continue et une certaine restructuration du mécanisme des coordonnateurs résidents ont ciblé des groupes thématiques. UN :: ويركز التوسيع المتواصل الآلية نظام المنسقين المقيمين وإعادة هيكلتها على الأفرقة المواضيعية.
    Élaborer et diffuser un guide pratique à l'intention des groupes thématiques sur l'égalité des sexes. UN وضع دليل موارد وتعميمه على الأفرقة المواضيعية.
    Élaboration et application de directives spécifiques sur le rôle des groupes thématiques sur l'égalité des sexes dans les situations d'urgence. UN وضع واستخدام مبادئ توجيهية محددة عن دور الأفرقة المواضيعية في حالات الطوارئ.
    Ils organisent aussi des groupes thématiques sur l'égalité des sexes à l'échelle nationale. UN كما أنهم المنظمون لاجتماعات الأفرقة المواضيعية الجنسانية على الصعيد القطري.
    78. Au niveau des pays, il y a eu affermissement et recentrage des groupes thématiques. UN 78 - وعلى الصعيد القطري، تم تدعيم الأفرقة المواضيعية وإعادة تركيزها.
    des groupes thématiques sur l'égalité des sexes devraient être constitués, encouragés, ou, le cas échéant, relancés. UN وينبغي إنشاء أفرقة مواضيعية معنية بالمسائل الجنسانية وتشجيعها أو تنشيطها إذا دعت الضرورة.
    des groupes thématiques sur les activités de substitution ont été créés en Bolivie, en Colombie et au Pérou. UN وقد أنشئت أفرقة مواضيعية للتنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا.
    des groupes thématiques sont constitués avec les principaux organismes, afin d'aider les gouvernements à atteindre les buts fixés. UN وسوف تنشأ أفرقة مواضيعية في الوكالات القيادية لدعم الحكومات في تحقيق أهدافها.
    Afin d'atténuer ce risque, il faudra, au cours de la phase de mise en place, accorder une attention particulière à la définition des mandats des groupes thématiques initiaux. UN ولتخفيف هذا الخطر، يتعين أن يولى في مرحلة الإنشاء اهتمام محدد لتحديد ولايات المجموعات المواضيعية الأولى.
    RENFORCEMENT des groupes thématiques ET DETERMINATION DES LACUNES UN تقوية المجموعات المواضيعية وتحديد الثغرات
    Elle examinera également les activités des groupes thématiques ainsi que les nouvelles initiatives nécessaires, le cas échéant. UN وتستعرض جمعية التحالف أيضاً أنشطة المجموعات المواضيعية وتنظر في الحاجة إلى أنشطة جديدة.
    Sur le terrain, il existe des groupes thématiques sur les questions sexospécifiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents dans 58 pays. UN وعلى أرض الواقع عملت أفرقة موضوعية معنية بأمور الجنسين في شبكة المنسقين المقيمين في ٥٨ بلدا.
    des groupes thématiques élaboraient déjà des programmes à cet effet lorsque la crise en cours avait interrompu leurs travaux. UN وكانت مثل هذه البرامج قيد اﻹعداد من خلال اﻷفرقة الموضوعية حينما اندلعت اﻷزمة فأوقفت عملها.
    :: Achèvement en 2011 de l'actualisation en cours du Guide pratique à l'intention des groupes thématiques sur l'égalité des sexes UN :: إنجاز دليل الموارد للأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية الذي يجري استكماله، في عام 2011
    Les activités de ces équipes spéciales sont liées aux opérations menées au niveau national où les représentants résidents, en étroite coopération avec l'UNICEF et les représentants d'autres organismes, constituent des groupes thématiques. UN وترتبط أعمال فرق العمل بالعمليات المضطلع بها على الصعيد القطري حيث يقوم المنسقون المقيمون، بالتعاون الوثيق مع ممثلي اليونيسيف وغيرهم من ممثلي الوكالات اﻷخرى، بإنشاء مجموعات مواضيعية.
    167. Au niveau des pays, on a eu largement recours à la méthode des groupes thématiques pour se saisir de cette question intersectorielle. UN 167- وقد اتُبع نهج الفريق المواضيعي على نطاق واسع على المستوى القطري لمعالجة هذه المسألة المتداخلة في مسائل أخرى.
    L'Union européenne préconise l'obligation de créer des groupes thématiques de l'égalité des sexes dans toutes les équipes de pays des Nations Unies, et soutient la recommandation du Secrétaire général de formuler un plan d'action détaillé, assorti de délais, portant sur l'intégration d'une dimension sexospécifique et l'émancipation des femmes. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي بجعل أفرقة المواضيع الجنسانية إلزامية في جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وهو يدعم بقوة توصية الأمين العام بصياغة خطة عمل شاملة موقوته من أجل ادراج الاعتبار الإنساني وتمكين المرأة.
    Il a également contribué à renforcer les capacités des groupes thématiques des équipes de pays à intégrer la question de l'égalité des sexes dans les bilans communs de pays et cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN كما ساعد على تعزيز قدرة الأفرقة المتخصصة في الشؤون الجنسانية والتابعة لفريق الأمم المتحدة القطري على إعداد التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La BAD devrait également apporter un appui à la CUA et à l'Autorité de planification et de coordination du NEPAD pour renforcer les capacités des coordonnateurs des groupes thématiques. UN كما ينبغي للمصرف تقديم الدعم لمفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة لنيباد من أجل بناء قدرات جهات التنسيق في المجموعات التابعة لهما.
    Le Service administratif du Département des affaires politiques fournit un appui administratif à 14 missions relevant des groupes thématiques I et II, tandis que le Département de l'appui aux missions fournit un appui administratif et logistique à 20 missions politiques spéciales sur le terrain. UN 42 - ويقدم المكتب التنفيذي التابع لإدارة الشؤون السياسية الدعم الإداري إلى 14 بعثة في إطار المجموعتين المواضيعيتين الأولى والثانية، في حين تقدم إدارة الدعم الميداني الدعم اللوجستي والدعم الإداري إلى 20 بعثة سياسية خاصة في الميدان.
    Le rôle primordial des communautés économiques régionales à l'échelle sous-régionale a été souligné et les organisations, agissant dans le cadre des groupes thématiques, devront collaborer étroitement avec les communautés économiques régionales et le secrétariat du NEPAD pour entreprendre des activités conjointes qui permettent de renforcer les capacités des institutions sous-régionales. UN وقد أكد على الدور المركزي الذي تؤديه الجماعات الاقتصادية الإقليمية على المستوى دون الإقليمي، وستتعاون الوكالات العاملة من خلال ترتيبات المجموعات بشكل وثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على تعزيز أنشطة مشتركة بقصد بناء قدرات المؤسسات دون الإقليمية.
    Le comité de coordination au niveau local, à l’échelon des représentants de rang supérieur, est souvent assisté par des groupes de travail et des groupes thématiques. UN وكثيرا ما تحظى لجان الصعيد الميداني، على مستوى كبار الممثلين، بدعم من اﻷفرقة العاملة واﻷفرقة المواضيعية.
    vi) Le Conseil pourrait appeler à redoubler d’efforts en faveur de la coopération entre le système des Nations Unies et les organisations régionales, y compris les banques régionales de développement, ainsi qu’entre le système des Nations Unies et les donateurs au niveau des pays, par une large participation à des groupes thématiques. UN ' ٦ ' يمكن للمجلس أن يدعو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، بما في ذلك مصارف التنمية اﻹقليمية وكذلك بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين على المستوى القطري، من خلال توسيع المشاركة في اﻷفرقة المواضيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus