Dispositions administratives et règles de sécurité régissant la gestion des hélicoptères de transport | UN | الترتيبات الإدارية وترتيبات السلامة المتصلة بإدارة طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام |
Avant l'aube, au moins 40 chars, appuyés par des hélicoptères de combat, ont envahi le quartier de Shajaiyeh, à Gaza, tandis qu'une autre attaque était lancée contre le quartier de Tufah. | UN | فقبل فجر الأمس، قامت دبابات لا يقل عددها عن 40 دبابة، تدعمها طائرات الهليكوبتر الحربية، باقتحام حي الشجاعية في مدينة غزة، بينما تعرض حي التفاح بالمدينة لغارة أخرى. |
des hélicoptères de combat et des navires de guerre ont massivement bombardé la bande de Gaza. | UN | وقد استخدمت الطائرات العمودية المسلحة والبوارج الحربية في قصف كثيف لقطاع غزة. |
Il a fait valoir que les forces de défense israéliennes avaient employé contre les manifestants palestiniens une force excessive, y compris des chars, des hélicoptères de combat, des missiles antichar et des grenades. | UN | وشدد رئيس اللجنة على استخدام قوات جيش الدفاع الإسرائيلي للقوة المفرطة ضد المتظاهرين الفلسطينيين، بما في ذلك استخدام الدبابات وطائرات الهليكوبتر القتالية والقذائف المضادة للدبابات والقنابل اليدوية. |
des hélicoptères de manœuvre et d'attaque assureront l'appui de quatre secteurs. | UN | وسيدعم أربعة من القطاعات عنصر طيران يتألف من طائرات هليكوبتر خدميّة وهجومية. |
Déployez des hélicoptères de secours... | Open Subtitles | رجاءً ، ارسلوا العديد من مروحيات الإنقاذإلى.. |
Cette attaque aux missiles lancée par des hélicoptères de combat a raté son objectif et tué Younis Mohammed Al-Abed Al-Hamlawi, un vieux Palestinien de 65 ans qui se trouvait près de là. | UN | وأخطأ سيارتهم الهجوم الصاروخي الذي شنته عليهم طائرات الهليكوبتر العسكرية وتسبب بقتل مسن فلسطيني يدعى يونس محمد العبد الحملاوي، 65 سنة، صادف وجوده بالقرب من المكان. |
Appuyées par des hélicoptères de combat et des dizaines de chars, les forces d'occupation ont poursuivi hier les attaques et les assauts, tuant huit Palestiniens, dont un enfant de 12 ans, Mohammed Taleb Al-Da'uor. | UN | وأمس واصلت قوات الاحتلال الغارة والهجمات، تدعمها في ذلك طائرات الهليكوبتر المسلحة وعشرات الدبابات، حيث قتلت فلسطينيين مجموعهم 8 أشخاص، بمن فيهم صبي عمره 12 عاما، هو محمد طالب الداعور. |
des hélicoptères de combat camerounais ont pénétré dans la région et tiré contre des positions nigérianes. | UN | وما انفكت طائرات الهليكوبتر الكاميرونية المسلحة تتوغل في المنطقة وتضرب المواقع النيجيرية. |
Les forces israéliennes ont employé des hélicoptères de combat " Cobra " et des armes lourdes contre des Palestiniens sans armes. | UN | واستخدمت القوات الاسرائيلية طائرات الهليكوبتر العسكرية من طراز " كوبرا " واﻷسلحة اﻵلية الثقيلة ضد الفلسطينيين العزل. |
des hélicoptères de la Royal Air Force Search and Rescue, basés à l’aéroport de Mount Pleasant, permettent de faire parvenir des secours à terre ou en mer à partir de navires croisant à proximité des îles. | UN | وتساعد الطائرات العمودية للبحث واﻹنقاذ التابعة لسلاح الطيران الملكي التي تتخذ من ماونت بلزانت قاعدة لها، في حالات الطوارئ على البر ومن سفن في البحر على مقربة من الجزر. |
Le Gouvernement estime que l'aide la plus indispensable destinée à Bihac peut être également acheminée par des hélicoptères de la FORPRONU et du HCR. | UN | وترى الحكومة أن المعونة التي لا غنى لبيهاتش عنها البتة يمكن أن تسلم أيضا عن طريق الطائرات العمودية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
L’incident le plus grave s’est produit dans un village d’Équatoria-Ouest mitraillé par des hélicoptères de combat qui ont tué 6 villageois, en ont blessé 41 autres et ont détruit 30 maisons et deux églises. | UN | وفي أشد هذه الحالات خطرا، تعرضت قرية بغرب الاستوائية إلى القصف من جانب مدافع الطائرات العمودية المسلحة، مما أدى إلى مصرع ٦ من القرويين وإصابة ٤١ شخصا وتدمير ٣٠ مسكنا وكنيستين. |
Au cours de cette même période, les forces d'occupation n'ont pas hésité à utiliser des armes lourdes et des hélicoptères de combat faisant délibérément, dans de nombreux cas, un grand nombre de victimes et de morts dans notre population. | UN | لقد استخدمت قوة الاحتلال خلال ذلك حتى الأسلحة الثقيلة وطائرات الهليكوبتر وتعمدت في الكثير من الأحيان إيقاع هذا القدر الكبير من الضحايا والخسائر في أوساط شعبنا. |
Les policiers palestiniens ont également ouvert le feu et les combats se sont poursuivis pendant plusieurs heures, alors que les soldats israéliens, des francs-tireurs et des hélicoptères de combat tiraient sur la foule. | UN | ورد أفراد الشرطة الفلسطينية على النار بالمثل، ودارت معركة استمرت عدة ساعات، وقام خلالها الجنود والقناصة وطائرات الهليكوبتر المقاتلة الاسرائيلية بإطلاق النار على الحشود. |
La Guinée a par ailleurs acquis de nouvelles pièces d'artillerie lourde et des hélicoptères de transport et de combat. | UN | واقتنت كذلك غينيا طائرات هليكوبتر لنقل المدفعية الثقيلة وطائرات هليكوبتر قتالية. |
Le 17 juin, le Gouvernement tchadien a déclaré que des hélicoptères de l'armée soudanaise avaient attaqué la ville d'Adé, accusation rejetée par le Gouvernement soudanais. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه، أعلنت حكومة تشاد أن مروحيات عسكرية سودانية هاجمت مدينة أدي، وهو اتهام نفته حكومة السودان. |
Cette attaque a été suivie d'une deuxième, lancée la nuit dernière par des hélicoptères de combat, près de Khan Yunis, qui a fait 11 autres blessés parmi les civils palestiniens. | UN | وتلا هذا العدوان هجوم آخر، شنته مقاتلات مروحية إسرائيلية ليلة البارحة، قرب خان يونس، وتسبب في إصابة 11 فردا من المدنيين الفلسطينيين. |
Il fallait également tenir compte du risque de nuire à la souplesse opérationnelle et à la capacité des hélicoptères de fonctionner sans les contraintes imposées par les aérodromes. | UN | ويجب أيضا مراعاة خطر التأثير سلبا في المرونة التشغيلية لطائرات الهليكوبتر وقدرتها على العمل بصرف النظر عن القيود المتعلقة بتوافر المطارات. |
Des inspections aériennes ont également été effectuées avec des hélicoptères de la COCOVINU. | UN | وأجريت أيضا عمليات تفتيش جوية باستخدام الطائرات المروحية التابعة للجنة. |
des hélicoptères de combat ont tiré des missiles sur une voiture roulant dans la ville de Djénine, tuant trois hommes palestiniens. | UN | وأطلقت طائرات عمودية مسلحة القذائف على سيارة مسافرة في مدينة جنين، مما أَودى بحياة ثلاثة رجال فلسطينيين. |
des hélicoptères de combat ont tiré trois missiles sur un véhicule qui transportait le cheikh tétraplégique, alors que celui-ci venait de quitter une mosquée située près de son domicile, après la prière de l'aube, le tuant instantanément ainsi que six autres Palestiniens. | UN | فقد أطلقت طائرات مروحية قتالية ثلاث قذائف على سيارة كانت تقل الشيخ المصاب بالشلل التام لدى مغادرته مسجدا بالقرب من بيته بعد صلاة الفجر، مما أدى على الفور إلى مقتله ومقتل ستة مواطنين فلسطينيين آخرين. |
Utilisant des chars, des hélicoptères de combat et des bulldozers, les forces d'occupation israéliennes ont déclenché des attaques d'une violence extrême, frappant sans discrimination les civils palestiniens de cette zone, tuant au moins 139 Palestiniens, dont des femmes et des enfants, et infligeant des blessures, certaines graves, à 500 autres. | UN | وقد أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية العنان، بطريقة مفرطة وعشوائية، للقوة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في المنطقة، مستخدمة دبابات وجرافات ومروحيات مقاتلة، فقتلت ما لا يقل عن 139 فلسطينيا، من بينهم نساء وأطفال، وأصابت ما لا يقل عن 500 آخرين، كانت إصابة العديد منهم خطيرة. |
4. En ripostant à ces attaques ou en lançant elles-mêmes des opérations, les FDI et les forces de facto ont utilisé des pièces d'artillerie, des mortiers, des chars, des hélicoptères de combat et des avions. | UN | ٤ - واستعملت قوات الدفاع اﻹسرائيلي/قوات اﻷمر الواقع، في ردها على الهجمات أو في العمليات التي بدأتها، المدفعية، والهاون، والدبابات، والمدافع الرشاشة لطائرات الهيلوكبتر والطائرات ثابتة الجناح. |
Quatre violations aériennes ont été commises par des appareils de reconnaissance et des hélicoptères de l'ennemi israélien au-dessus de diverses régions du Liban. | UN | :: سجل حصول 4 خروقات جوية لطائرات استطلاع وطيران مروحي للعدو الإسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية. |